Renaud - La blanche - Live - traduction des paroles en anglais

La blanche - Live - Renaudtraduction en anglais




La blanche - Live
La blanche - Live
Salut Michel ça fait une paye
Hi there, Michel, it's been a while
Que j't'ai pas vu traîner dans mes ruelles
Since I've seen you hanging around these streets
Qu'est-c'que tu d'viens moi ça va bien
What's up with you? I'm doing fine
Paraît qu'toi tu marches dans un drôle de ch'min
I heard you're on a strange path
T'as les joues creuses les mains caleuses
You're getting thin, your face is older
Et la démarche un p'tit peu chaloupeuse
And your swagger has lost its rhythm
Vraiment tu m'terrasses bonjour l'angoisse
You'd never know it, but I'm worried
Paraît qu't'es tombé dans une drôle de crevasse
I heard you fell into a bit of a hole
Paraît qu'c'est pas tous les jours dimanche
The path you're on isn't paved
La blanche
The white
Tu bois quelqu'chose non t'as pas soif
Do you want something to drink? Never mind
Y t'faut ta dose t'as pas d'tunes t'es en caraffe
You need your fix, you're broke, but you'll find a way
Allez prend une bière ça peut pas t'faire de mal
Come on, have a beer, can't hurt
C'est en vente libre profites en c'est pas cher
It's cheap, so take advantage
Au fait tu m'dois cent sacs j'en fais pas un sac
By the way, you owe me a hundred, can't forget
Mais tes p'tites arnaques ras l'bol j'en ai ma claque
But your cheap tricks, I'm done, I've had enough
Pour décrocher tu ma taxé
You took money from me to stop
Pour descendre sur la côte t r'faire une santé
So you could go to the coast and heal yourself
Est-c'qu'elle coûte moins cher à Villefranche
Is it cheaper in Villefranche
La blanche
The white
Paraît qu'ta gonzesse s'est barré avec ta caisse
I heard your wife left you with your car
Paraît qu'tu bandais plus pour sa geule pour ses fesses
I heard you couldn't stand her face and her behind
Tu veux que j'te dise t'étais trop bien pour elle
Let me tell you, you were too good for her
Comment ça j'ironise non j'suis pas cruel
How's that for irony? I'm not being cruel
Eh ben ma gueule te v'là tout seul
Well, my dear, you're all alone
T'as l'regard triste comme un épagneul
Your eyes are sad like a sad dog
T'es vachement speed mais t'as plus rien dans l'bide
You're really strung out, but you've got nothing left inside
T'as qu'la poudre au yeux et les yeux bien livides
Your eyes are pale, and your face is gaunt
Y a vraiment plus qu'une seule chose qui t'branche
There's only one thing that turns you on
C'est la blanche
The white
T'as p't'être raison j'te parle comme un vieux con
Maybe you're right, I'm talking like an old man
Mais j'suis un vieux con vivant j'ai la gaule j'suis content
But I'm a living old man, I've got a hard-on, I'm happy
Toi t'as les boules moi j'ai la frite
You've got the blues, I've got the cure
C'est pas du Bashung non mon pote c'est du Nietzsche
It's not Bashung, it's Nietzsche, my friend
Toi tu t'fais une ligne moi une bibine
You keep snorting, I'll stick to my beer
Pendant qu'tu t'dopes j'fume mes deux paquets d'clopes
While you dope, I'll smoke my two packs of cigarettes
Chacun son trip chacun son flip
To each his own, to each his fear
Toi c'est pas souvent qu't'as des parties gratuites
You don't often get a free ride
J'préfère t'laisser tout seul sur ta branche
I'd prefer to leave you alone on your branch
Avec la blanche
With the white
Allez salut Michel à la prochaine
Well, goodbye Michel, until next time
On s'téléphone on s'fait une bouffe ça baigne
We'll call each other, we'll have dinner, it will be great
Et pi j'vais t'dire si tu m'fais un sourire
And I'll tell you, if you smile at me
Tout c'que j't'ai dis ben jte jure que j'le r'tire
Everything I said, I swear I'll take it back
Mais si j'croise ton dealer j'y fous dans l'cœul
But if I see your dealer, I'll stab him in the heart
Un coup d'surin d'la part d'un copain
It's a friendly gesture
Ça risque d'être dur vu que c't'ordure
It might be difficult, because that piece of trash
Un cœur ça m'étonnerait qu'il en ait un
Probably doesn't have a heart
On couchera avant lui entre quatre planches
We'll be in the dirt before him
Toutes blanches
All white





Writer(s): Renaud Pierre Manuel Sechan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.