Paroles et traduction Renaud - La pêche à la ligne
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La pêche à la ligne
Fishing
C'est
à
peine
l'aurore
et
je
tombe
du
plume
It's
barely
dawn
and
I'm
falling
out
of
bed
Mon
amour
dort
encore
du
sommeil
de
l'enclume
My
love
is
still
sleeping,
she's
dead
to
the
world
Je
la
laisse
à
ses
rêves
où
je
n'suis
sûrement
pas
I
leave
her
to
her
dreams
where
I'm
surely
not
Marlon
Brando
l'enlève,
qu'est-ce
que
je
foutrais
là
Marlon
Brando
sweeps
her
off
her
feet,
what
would
I
be
doing
there
Sur
un
cheval
sauvage,
ils
s'en
vont,
ridicules
On
a
wild
horse,
they
ride
off,
how
ridiculous
Dehors
y
a
un
orage,
ils
sont
mouillés,
c'est
nul
There's
a
storm
outside,
they're
getting
wet,
it
sucks
Moi,
j'affûte
mes
gaules,
pour
partir
à
la
pêche
Me,
I'm
sharpening
my
poles,
to
go
fishing
Musette
sur
l'épaule,
saucisson,
bière
fraîche
Musette
on
my
shoulder,
sausage,
cold
beer
Quand
le
soleil
arrive,
mon
amour
se
réveille
When
the
sun
comes
up,
my
love
wakes
up
Le
cœur
à
la
dérive,
les
yeux
pleins
de
sommeil
Her
heart
adrift,
her
eyes
full
of
sleep
Téléphone
à
sa
mère,
qu'est
sa
meilleure
amie
She
calls
her
mother,
who's
her
best
friend
Paroles
éphémères
et
tous
petits
soucis
Fleeting
words
and
little
worries
J'aimerais
bien
entendre
ce
qu'elle
dit
de
moi
I'd
love
to
hear
what
she
says
about
me
C'est
sûrement
très
tendre,
mais
enfin
bon,
j'entends
pas
It's
probably
very
tender,
but
hey,
I
can't
hear
it
Moi,
je
plante
mon
hameçon
tout
en
haut
d'une
branche
Me,
I'm
planting
my
hook
at
the
top
of
a
branch
Je
tire
sur
le
nylon,
me
ruine
une
phalange
I
pull
on
the
nylon,
I
ruin
my
finger
Le
jour
avance
un
peu,
mon
amour
se
maquille
The
day
wears
on
a
bit,
my
love
puts
on
her
makeup
Un
œil
et
puis
les
deux,
c'est
futile
mais
ça
brille
One
eye
and
then
the
other,
it's
futile
but
it
shines
Qui
veut-elle
séduire,
je
suis
même
pas
là
Who
does
she
want
to
seduce,
I'm
not
even
there
Je
me
tue
à
lui
dire
qu'elle
est
mieux
sans
tout
ça
I
kill
myself
telling
her
that
she's
better
without
all
that
Que
ses
yeux
sont
plus
clairs,
quand
ils
sont
dans
ma
poche
That
her
eyes
are
brighter
when
they're
in
my
pocket
Et
que
vouloir
trop
plaire,
c'est
le
plaisir
des
moches
And
that
wanting
to
please
too
much
is
the
pleasure
of
the
ugly
Moi
je
sors
une
truite,
d'au
moins
120
kilos
Me,
I'm
pulling
out
a
trout,
at
least
260
pounds
J'ai
pitié,
trop
petite,
je
la
rejette
à
l'eau
I
pity
it,
it's
too
small,
I
throw
it
back
in
the
water
Il
est
midi
passé,
je
reviens
les
mains
vides
It's
past
noon,
I
come
back
empty-handed
Trop
de
vent,
pas
assez,
l'eau
était
trop
humide
Too
much
wind,
not
enough,
the
water
was
too
damp
Alors
je
rentre
chez
moi
triste
comme
un
menhir
So
I
go
home
sad
as
a
menhir
Mais
personne
n'est
là
pour
m'entendre
mentir
But
no
one
is
there
to
hear
me
lie
Mon
amour
est
parti
et
parti
pour
toujours
My
love
is
gone
and
gone
forever
J'ai
perdu
mon
amour,
j'ai
perdu
ma
vie
I
have
lost
my
love,
I
have
lost
my
life
J'emmènerai
dimanche,
si
je
peux
la
gamine
I
will
take
the
little
one
on
Sunday,
if
I
can
S'emmêler
dans
les
branches
à
la
pêche
à
la
ligne
To
get
tangled
in
the
branches
while
fishing
J'emmènerai
dimanche,
si
je
veux
la
gamine
I
will
take
the
little
one
on
Sunday,
if
I
want
S'emmêler
dans
les
branches
à
la
pêche
à
la
ligne
To
get
tangled
in
the
branches
while
fishing
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jean Buccolo, Renaud Sechan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.