Paroles et traduction Renaud - La tire a Dédé (Bobino 80)
La tire a Dédé (Bobino 80)
Dédé's Ride (Bobino 80)
L'avait
les
roues
arquées
un
peu
comme
j'ai
les
jambes
It
had
arched
wheels,
kinda
like
my
legs
you
see
Sur
l'
toit
et
sur
l'
capot
l'avait
les
deux
bandes
blanches
With
two
white
stripes,
on
the
roof
and
hood,
so
free
Le
volant
en
faux
bois
les
banquettes
en
vrai
Skaï
The
steering
wheel,
faux
wood,
the
seats
in
real
faux
leather
Le
klaxon
qui
jouait
le
pont
d'
la
rivière
Kwaï
The
horn
that
played
the
theme,
from
Bridge
on
the
River
Kwai,
weather
Dédé
l'avait
fait
r'peindre
en
bleu
métallisé
Dédé
had
it
repainted,
a
metallic
blue
shade
Y
disait
qu'ça
lui
rapp'lait
l'
ciel
de
son
pays
He
said
it
reminded
him,
of
the
sky
where
he
was
made
On
a
jamais
bien
su
où
qu'
c'est
qu'il
était
né
We
never
really
knew,
where
he
was
born
you
see
Vu
qu'il
était
menteur
comme
tous
ceux
de
sa
race
He
was
a
liar,
like
all
of
his
race,
obviously
Dans
la
tire
à
Dédé
In
Dédé's
ride,
J'en
ai
fait
des
virées
We
took
so
many
trips
Quand
j'y
repense
aujourd'hui
When
I
think
back
today,
Sur
ma
mob
je
m'ennuie
On
my
scooter,
I
feel
dismay
Sur
la
lunette
arrière
y'
avait
l'autocollant
On
the
rear
window,
there
was
a
sticker
so
bold
Avec
allez
les
verts
et
sur
la
vitre
avant
With
"Go
Greens"
it
said,
a
story
to
be
told
Y
avait
marqué
en
blanc
sur
un
fond
bleu
d'azur
And
on
the
front
window,
in
white
on
azure
blue
" Skiez
à
Val
d'Isère
et
respirez
l'air
pur
"
"Ski
in
Val
d'Isère,
and
breathe
the
air
so
pure
and
true"
Elle
pompait
à
peu
près
autant
d'
fuel
aux
cent
bornes
It
guzzled
almost
as
much
fuel,
for
a
hundred
clicks
Que
Dédé
buvait
d'
bière
mais
faut
dire
qu'y
t'nait
bien
As
Dédé
drank
beer,
but
he
held
his
liquor,
no
tricks
Quand
on
s'
tapait
l'
Sébastopol
à
220
When
we
hit
Sébastopol,
at
140
miles
per
hour
Pour
qu'
les
flics
nous
rattrapent
il
fallait
qu'ils
s'
cramponnent
For
the
cops
to
catch
us,
they'd
need
some
superpower
Dans
la
tire
à
Dédé
In
Dédé's
ride,
J'en
ai
fait
des
virées
We
took
so
many
trips
Quand
j'y
repense
aujourd'hui
When
I
think
back
today,
Sur
ma
mob
je
m'ennuie
On
my
scooter,
I
feel
dismay
Quand
Dédé
en
tenait
un
coup
dans
les
naseaux
When
Dédé
had
one
too
many,
right
up
his
nose
Bien
qu'
j'ai
pas
mon
permis
c'est
moi
qui
conduisait
Even
though
I
didn't
have
a
license,
I
took
control,
God
knows
J'
prenais
qu'
les
sens
uniques
pour
semer
les
perdreaux
I
took
only
one-way
streets,
to
lose
the
cops
in
the
maze
Et
j'
bouclais
ma
ceinture
parc'
que
j'
suis
pas
givré
And
I
buckled
up,
'cause
I
ain't
crazy,
no
daze
On
embarquait
des
grosses
qui
rodaient
en
banlieue
We
picked
up
chicks,
who
were
hanging
around
the
suburbs
Et
qu'attendait
que
nous
pour
s'éclater
un
peu
Waiting
for
us,
to
have
some
fun
and
break
the
curbs
" Allez
monté
les
filles
on
s'arrache
en
vacances
"
"Hop
in
girls,
we're
off
on
vacation,
let's
go"
Dix
bornes
plus
loin
on
leur
f'sait
l'
coup
d'
la
panne
d'essence
Ten
miles
later,
we'd
play
the
"out
of
gas"
show
Dans
la
tire
à
Dédé
In
Dédé's
ride,
J'en
ai
fait
des
virées
We
took
so
many
trips
Quand
j'y
repense
aujourd'hui
When
I
think
back
today,
Sur
ma
mob
je
m'ennuie
On
my
scooter,
I
feel
dismay
Mais
une
nuit
des
voyous,
des
vrais
enfants
d'
salauds
But
one
night,
some
thugs,
real
bastards,
it's
true
Pendant
qu'
Dédé
pionçait
z'
y'
ont
fracturé
son
box
While
Dédé
was
sleeping,
they
broke
into
his
box,
boo
hoo
Z'
y'
ont
tirés
son
klaxon
et
son
autoradio
They
stole
his
horn,
and
his
car
radio
too
Ses
cassettes
de
Mike
Brant
et
ses
jantes
en
inox
His
Mike
Brant
cassettes,
and
his
stainless
steel
rims,
brand
new
Dédé
le
lendemain
en
voyant
le
tableau
Dédé
the
next
day,
seeing
the
scene
so
grim
Lui
qu'avait
une
santé
d'académicien
Him
who
had
the
health
of
an
academician,
so
slim
S'est
chopé
l'infarctus
dont
nous
cause
les
journaux
He
got
the
heart
attack,
that
the
newspapers
talk
about
Et
l'a
cassé
sa
pipe
tout
seul
au
p'tit
matin
And
kicked
the
bucket,
all
alone
at
dawn,
no
doubt
Dans
la
tire
à
Dédé
In
Dédé's
ride,
J'en
ai
fait
des
virées
We
took
so
many
trips
Quand
j'y
repense
aujourd'hui
When
I
think
back
today,
Sur
ma
mob
je
m'ennuie
On
my
scooter,
I
feel
dismay
Pauv'
Dédé
aujourd'hui,
l'est
au
cimetière
Pantin
Poor
Dédé
today,
he's
in
the
Pantin
cemetery
Sur
sa
tombe
on
a
peint
deux
bandes
blanches
c'est
super
On
his
grave,
we
painted
two
white
stripes,
it's
quite
merry
Sa
bagnole
crève
doucement
tout
au
fond
du
jardin
His
car
slowly
dies,
at
the
bottom
of
the
garden
D'un
pavillon
d'
banlieue
prés
d'
la
ligne
de
ch'min
d'
fer
Of
a
suburban
house,
near
the
railway
line,
pardon
Les
poules
ont
fait
leur
nid
sur
les
sièges
éventrés
The
chickens
made
their
nest,
on
the
ripped-up
seats
so
torn
La
rouille
a
tout
bouffé
la
peinture
et
les
chromes
Rust
has
eaten
everything,
the
paint
and
chrome
are
gone
Le
pare-brise
et
les
phares
dégommés
par
les
mômes
The
windshield
and
headlights,
smashed
by
the
kids,
you
see
Y
reste
bientôt
plus
rien
d'
la
pauv'
tire
à
Dédé
There's
almost
nothing
left,
of
poor
Dédé's
ride,
sadly
Dans
la
tire
à
Dédé
In
Dédé's
ride,
J'en
ai
fait
des
virées
We
took
so
many
trips
Quand
j'y
repense
aujourd'hui
When
I
think
back
today,
Sur
ma
mob
je
m'ennuie
On
my
scooter,
I
feel
dismay
Sur
ma
mob
je
m'ennuie
On
my
scooter,
I
feel
dismay
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Renaud Sechan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.