Renaud - La tire a Dédé (Bobino 80) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Renaud - La tire a Dédé (Bobino 80)




La tire a Dédé (Bobino 80)
Dédé's Ride (Bobino 80)
L'avait les roues arquées un peu comme j'ai les jambes
It had arched wheels, kinda like my legs you see
Sur l' toit et sur l' capot l'avait les deux bandes blanches
With two white stripes, on the roof and hood, so free
Le volant en faux bois les banquettes en vrai Skaï
The steering wheel, faux wood, the seats in real faux leather
Le klaxon qui jouait le pont d' la rivière Kwaï
The horn that played the theme, from Bridge on the River Kwai, weather
Dédé l'avait fait r'peindre en bleu métallisé
Dédé had it repainted, a metallic blue shade
Y disait qu'ça lui rapp'lait l' ciel de son pays
He said it reminded him, of the sky where he was made
On a jamais bien su qu' c'est qu'il était
We never really knew, where he was born you see
Vu qu'il était menteur comme tous ceux de sa race
He was a liar, like all of his race, obviously
Dans la tire à Dédé
In Dédé's ride,
J'en ai fait des virées
We took so many trips
Quand j'y repense aujourd'hui
When I think back today,
Sur ma mob je m'ennuie
On my scooter, I feel dismay
Sur la lunette arrière y' avait l'autocollant
On the rear window, there was a sticker so bold
Avec allez les verts et sur la vitre avant
With "Go Greens" it said, a story to be told
Y avait marqué en blanc sur un fond bleu d'azur
And on the front window, in white on azure blue
" Skiez à Val d'Isère et respirez l'air pur "
"Ski in Val d'Isère, and breathe the air so pure and true"
Elle pompait à peu près autant d' fuel aux cent bornes
It guzzled almost as much fuel, for a hundred clicks
Que Dédé buvait d' bière mais faut dire qu'y t'nait bien
As Dédé drank beer, but he held his liquor, no tricks
Quand on s' tapait l' Sébastopol à 220
When we hit Sébastopol, at 140 miles per hour
Pour qu' les flics nous rattrapent il fallait qu'ils s' cramponnent
For the cops to catch us, they'd need some superpower
Dans la tire à Dédé
In Dédé's ride,
J'en ai fait des virées
We took so many trips
Quand j'y repense aujourd'hui
When I think back today,
Sur ma mob je m'ennuie
On my scooter, I feel dismay
Quand Dédé en tenait un coup dans les naseaux
When Dédé had one too many, right up his nose
Bien qu' j'ai pas mon permis c'est moi qui conduisait
Even though I didn't have a license, I took control, God knows
J' prenais qu' les sens uniques pour semer les perdreaux
I took only one-way streets, to lose the cops in the maze
Et j' bouclais ma ceinture parc' que j' suis pas givré
And I buckled up, 'cause I ain't crazy, no daze
On embarquait des grosses qui rodaient en banlieue
We picked up chicks, who were hanging around the suburbs
Et qu'attendait que nous pour s'éclater un peu
Waiting for us, to have some fun and break the curbs
" Allez monté les filles on s'arrache en vacances "
"Hop in girls, we're off on vacation, let's go"
Dix bornes plus loin on leur f'sait l' coup d' la panne d'essence
Ten miles later, we'd play the "out of gas" show
Dans la tire à Dédé
In Dédé's ride,
J'en ai fait des virées
We took so many trips
Quand j'y repense aujourd'hui
When I think back today,
Sur ma mob je m'ennuie
On my scooter, I feel dismay
Mais une nuit des voyous, des vrais enfants d' salauds
But one night, some thugs, real bastards, it's true
Pendant qu' Dédé pionçait z' y' ont fracturé son box
While Dédé was sleeping, they broke into his box, boo hoo
Z' y' ont tirés son klaxon et son autoradio
They stole his horn, and his car radio too
Ses cassettes de Mike Brant et ses jantes en inox
His Mike Brant cassettes, and his stainless steel rims, brand new
Dédé le lendemain en voyant le tableau
Dédé the next day, seeing the scene so grim
Lui qu'avait une santé d'académicien
Him who had the health of an academician, so slim
S'est chopé l'infarctus dont nous cause les journaux
He got the heart attack, that the newspapers talk about
Et l'a cassé sa pipe tout seul au p'tit matin
And kicked the bucket, all alone at dawn, no doubt
Dans la tire à Dédé
In Dédé's ride,
J'en ai fait des virées
We took so many trips
Quand j'y repense aujourd'hui
When I think back today,
Sur ma mob je m'ennuie
On my scooter, I feel dismay
Pauv' Dédé aujourd'hui, l'est au cimetière Pantin
Poor Dédé today, he's in the Pantin cemetery
Sur sa tombe on a peint deux bandes blanches c'est super
On his grave, we painted two white stripes, it's quite merry
Sa bagnole crève doucement tout au fond du jardin
His car slowly dies, at the bottom of the garden
D'un pavillon d' banlieue prés d' la ligne de ch'min d' fer
Of a suburban house, near the railway line, pardon
Les poules ont fait leur nid sur les sièges éventrés
The chickens made their nest, on the ripped-up seats so torn
La rouille a tout bouffé la peinture et les chromes
Rust has eaten everything, the paint and chrome are gone
Le pare-brise et les phares dégommés par les mômes
The windshield and headlights, smashed by the kids, you see
Y reste bientôt plus rien d' la pauv' tire à Dédé
There's almost nothing left, of poor Dédé's ride, sadly
Dans la tire à Dédé
In Dédé's ride,
J'en ai fait des virées
We took so many trips
Quand j'y repense aujourd'hui
When I think back today,
Sur ma mob je m'ennuie
On my scooter, I feel dismay
Sur ma mob je m'ennuie
On my scooter, I feel dismay





Writer(s): Renaud Sechan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.