Paroles et traduction Renaud - La Tire A Dédé
La Tire A Dédé
Dédé's Ride
L'avait
les
roues
arquées
un
peu
comme
j'ai
les
jambes
She
had
arched
wheels,
kinda
like
my
bowed
legs
Sur
l'
toit
et
sur
l'capot
l'avait
les
deux
bandes
blanches
On
the
roof
and
hood,
she
sported
two
white
stripes
Le
volant
en
faux
bois
les
banquettes
en
vrai
Skaï
A
faux
wood
steering
wheel,
seats
in
real
leatherette
Le
klaxon
qui
jouait
le
pont
d'
la
rivière
Kwaï
The
horn
that
played
the
Bridge
on
the
River
Kwai
Dédé
l'avait
fait
r'peindre
en
bleu
métallisé
Dédé
had
her
repainted
metallic
blue
Y
disait
qu'ça
lui
rapp'lait
l'
ciel
de
son
pays
He
said
it
reminded
him
of
the
sky
in
his
homeland
On
a
jamais
bien
su
où
qu'
c'est
qu'il
était
né
We
never
really
knew
where
he
was
born
Vu
qu'il
était
menteur
comme
tous
ceux
de
sa
race
Seeing
as
he
was
a
liar,
like
all
those
of
his
race
Dans
la
tire
à
Dédé
In
Dédé's
ride
J'en
ai
fait
des
virées
We
took
so
many
trips
Quand
j'y
repense
aujourd'hui
When
I
think
back
on
it
today
Sur
ma
mob
je
m'ennuie
On
my
scooter,
I
feel
bored
Sur
la
lunette
arrière
y'
avait
l'autocollant
On
the
rear
window,
there
was
the
sticker
Avec
allez
les
verts
et
sur
la
vitre
avant
With
"Go
Greens!"
and
on
the
front
window
Y
avait
marqué
en
blanc
sur
un
fond
bleu
d'azur
It
was
written
in
white
on
an
azure
blue
background
"Skiez
à
Val
d'Isère
et
respirez
l'air
pur"
"Ski
in
Val
d'Isère
and
breathe
the
fresh
air"
Elle
pompait
à
peu
près
autant
d'
fuel
aux
cent
bornes
She
guzzled
about
as
much
fuel
per
hundred
kilometers
Que
Dédé
buvait
d'
bière
mais
faut
dire
qu'y
tenait
bien
As
Dédé
drank
beer,
but
I
gotta
say,
she
held
up
well
Quand
on
s'
tapait
l'
Sébastopol
à
220
When
we
were
hitting
the
Sébastopol
at
220
Pour
qu'
les
flics
nous
rattrapent
il
fallait
qu'ils
s'
cramponnent
For
the
cops
to
catch
us,
they'd
have
to
hang
on
tight
Dans
la
tire
à
Dédé
In
Dédé's
ride
J'en
ai
fait
des
virées
We
took
so
many
trips
Quand
j'y
repense
aujourd'hui
When
I
think
back
on
it
today
Sur
ma
mob
je
m'ennuie
On
my
scooter,
I
feel
bored
Quand
Dédé
en
tenait
un
coup
dans
les
naseaux
When
Dédé
had
one
too
many
up
his
nose
Bien
qu'
j'ai
pas
mon
permis
c'est
moi
qui
conduisait
Even
though
I
don't
have
my
license,
I
was
the
one
driving
J'
prenais
qu'
les
sens
uniques
pour
semer
les
perdreaux
I
only
took
one-way
streets
to
lose
the
cops
Et
j'
bouclais
ma
ceinture
parc'
que
j'
suis
pas
givré
And
I
buckled
my
seatbelt
'cause
I'm
not
crazy
On
embarquait
des
grosses
qui
rodaient
en
banlieue
We'd
pick
up
chicks
who
were
hanging
around
the
suburbs
Et
qu'attendait
que
nous
pour
s'éclater
un
peu
And
were
just
waiting
for
us
to
have
some
fun
"Allez
monté
les
filles
on
s'arrache
en
vacances"
"Come
on,
hop
in
girls,
we're
taking
off
on
vacation"
Dix
bornes
plus
loin
on
leur
f'sait
l'
coup
d'
la
panne
d'essence
Ten
kilometers
later,
we'd
pull
the
"out
of
gas"
trick
on
them
Dans
la
tire
à
Dédé
In
Dédé's
ride
J'en
ai
fait
des
virées
We
took
so
many
trips
Quand
j'y
repense
aujourd'hui
When
I
think
back
on
it
today
Sur
ma
mob
je
m'ennuie
On
my
scooter,
I
feel
bored
Mais
une
nuit
des
voyous,
des
vrais
enfants
d'
salauds
But
one
night,
some
thugs,
real
sons
of
bitches
Pendant
qu'
Dédé
pionçait
z'y
ont
fracturé
son
box
While
Dédé
was
snoozing,
they
broke
into
his
garage
Z'y
ont
tirés
son
klaxon
et
son
autoradio
They
stole
his
horn
and
his
car
stereo
Ses
cassettes
de
Mike
Brant
et
ses
jantes
en
inox
His
Mike
Brant
cassettes
and
his
stainless
steel
rims
Dédé
le
lendemain
en
voyant
le
tableau
The
next
day,
Dédé,
seeing
the
scene
Lui
qu'avait
une
santé
d'académicien
Him,
who
had
the
health
of
an
academician
S'est
chopé
l'infarctus
dont
nous
cause
les
journaux
Got
the
heart
attack
that
the
newspapers
talk
about
Et
l'a
cassé
sa
pipe
tout
seul
au
p'tit
matin
And
kicked
the
bucket
all
alone
in
the
early
morning
Dans
la
tire
à
Dédé
In
Dédé's
ride
J'en
ai
fait
des
virées
We
took
so
many
trips
Quand
j'y
repense
aujourd'hui
When
I
think
back
on
it
today
Sur
ma
mob
je
m'ennuie
On
my
scooter,
I
feel
bored
Pauvre
Dédé
aujourd'hui,
l'est
au
cimetière
Pantin
Poor
Dédé,
today,
he's
at
the
Pantin
cemetery
Sur
sa
tombe
on
a
peint
deux
bandes
blanches
c'est
super
On
his
grave,
we
painted
two
white
stripes,
it's
great
Sa
bagnole
crève
doucement
tout
au
fond
du
jardin
His
car
is
slowly
dying
at
the
bottom
of
the
garden
D'un
pavillon
d'
banlieue
prés
d'
la
ligne
de
chemin
d'
fer
Of
a
suburban
house
near
the
railway
line
Les
poules
ont
fait
leur
nid
sur
les
sièges
éventrés
The
chickens
have
made
their
nests
on
the
ripped
seats
La
rouille
a
tout
bouffé
la
peinture
et
les
chromes
Rust
has
eaten
away
at
the
paint
and
the
chrome
Le
pare-brise
et
les
phares
dégommés
par
les
mômes
The
windshield
and
headlights
smashed
by
the
kids
Y
reste
bientôt
plus
rien
d'
la
pauvre
tire
à
Dédé
There's
soon
nothing
left
of
poor
Dédé's
ride
Dans
la
tire
à
Dédé
In
Dédé's
ride
J'en
ai
fait
des
virées
We
took
so
many
trips
Quand
j'y
repense
aujourd'hui
When
I
think
back
on
it
today
Sur
ma
mob
je
m'ennuie
On
my
scooter,
I
feel
bored
Sur
ma
mob
je
m'ennuie
On
my
scooter,
I
feel
bored
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Renaud Pierre Manuel Sechan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.