Renaud - La vie est moche et c'est trop court - traduction des paroles en allemand




La vie est moche et c'est trop court
Das Leben ist beschissen und zu kurz
La vie est moche et c'est trop court
Das Leben ist beschissen und zu kurz
À peine le temps d'être malheureux
Kaum Zeit, um unglücklich zu sein
Tu pleures plus souvent qu'à ton tour
Du weinst öfter als du solltest
Tu te retournes et puis t'es vieux
Du drehst dich um und bist schon alt
Tu vis ton enfance trop vite
Deine Kindheit vergeht zu schnell
Quelque fois douce, quelque fois terne
Manchmal süß, manchmal grau
Bientôt la société t'invite à intégrer une caserne
Bald lädt die Gesellschaft dich ein, in eine Kaserne einzutreten
Tu pleures ton paradis perdu
Du weinst um das verlorene Paradies
L'enfance à jamais envolée
Die Kindheit, die für immer fort ist
Que tu ne vivras jamais plus
Die du nie mehr leben wirst
Que tu vois chaque jour s'eloigner
Die du jeden Tag weiter weg siehst
Petite chanson désabusée
Kleines desillusioniertes Lied
Un peu triste pardonez-moi
Ein bisschen traurig, verzeih mir
Tu ne sais pas toujours pourquoi
Du weißt nicht immer warum
Le désespoir tombe sur toi
Die Verzweiflung über dich kommt
À 20 ans, tu cherches l'amour
Mit 20 suchst du die Liebe
Si tu le trouves, tant mieux pour toi
Wenn du sie findest, gut für dich
Tu voudrais qu'il dure toujours
Du möchtest, dass sie ewig hält
Mais un jour ou l'autre il s'en va
Doch eines Tages geht sie fort
Alors tu te retrouves seul
Dann stehst du allein da
Et tu te détruis quelque fois
Und ruinierst dich manchmal
Tu ne penses plus qu'à ta gueule
Du denkst nur noch an dich
Qui devient vite gueule de bois
Was schnell zum Kater wird
Alors tu te laisses sombrer
Also lässt du dich sinken
Dans les abîmes anisés
In die Anis-Abgründe
Tu vois tes amis s'en aller
Du siehst Freunde gehen
Et plus souvent bien avant l'heure
Und oft viel zu früh
La vie est moche et c'est trop court
Das Leben ist beschissen und zu kurz
À peine le temps d'être malheureux
Kaum Zeit, um unglücklich zu sein
Tu pleures plus souvent qu'à ton tour
Du weinst öfter als du solltest
Tu te retournes et puis t'es vieux
Du drehst dich um und bist schon alt
Tu te dis "je porte la poisse
Du denkst "ich bringe Unglück
À ceux que j'admirais le plus
Denen, die ich am meisten bewundert habe
La vie est vraiment dégueulasse
Das Leben ist wirklich widerlich
Tchao Desproges, Brassens, Coluche"
Tschüss Desproges, Brassens, Coluche"
Tu te lèves à pas d'heure cassé
Du stehst zu unmöglicher Zeit auf
Et tu as mal ici et
Und hast hier und da Schmerzen
Dans ton miroir tu vois gravés
Im Spiegel siehst du eingraviert
Sur ton visage, les dégâts
In deinem Gesicht die Schäden
Que la vie cruelle et sauvage
Die das Leben grausam und wild
Et les jours, les années passées
Und die Tage, die vergangenen Jahre
Ont infligé à ton image
Deinem Antlitz zugefügt haben
Que tu ne peux plus regarder
Das du nicht mehr anschauen kannst
La vie est moche et c'est trop court
Das Leben ist beschissen und zu kurz
À peine le temps d'être malheureux
Kaum Zeit, um unglücklich zu sein
Tu pleures plus souvent qu'à ton tour
Du weinst öfter als du solltest
Tu te retournes et puis t'es vieux
Du drehst dich um und bist schon alt
Tu pleures plus souvent qu'à ton tour
Du weinst öfter als du solltest
Tu te retournes et puis t'es vieux
Du drehst dich um und bist schon alt





Writer(s): Michaël Ohayon


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.