Paroles et traduction Renaud - Le gorille
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
C'est
à
travers
de
larges
grilles
It's
through
wide
bars
Que
les
femelles
du
canton
That
the
canton's
females
Contemplaient
un
puissant
gorille
Contemplated
a
powerful
gorilla
Sans
souci
du
qu'en-dira-t-on
Carefree
of
what
people
might
say
Avec
impudeur,
ces
commères
With
impudence,
these
gossips
Lorgnaient
même
un
endroit
précis
Even
cast
their
eyes
on
a
precise
place
Que,
rigoureusement
ma
mère
That,
rigorously
my
mother
M'a
défendu
de
nommer
ici
Has
forbidden
me
to
name
here
Gare
au
gorille
Beware
the
gorilla
Tout
à
coup
la
prison
bien
close
Suddenly,
the
well-closed
prison
Où
vivait
le
bel
animal
Where
the
handsome
animal
lived
S'ouvre,
on
ne
sait
pourquoi,
je
suppose
Opened,
we
don't
know
why,
I
suppose
Qu'on
avait
dû
la
fermer
mal
That
it
must
have
been
closed
badly
Le
singe,
en
sortant
de
sa
cage
The
monkey,
leaving
his
cage
Dit
c'est
aujourd'hui
que
j'le
perds
Said,
it's
today
that
I
lose
it
Il
parlait
de
son
pucelage
He
was
talking
about
his
virginity
Vous
aviez
deviné,
j'espère
You
had
guessed
it,
I
hope
Gare
au
gorille
Beware
the
gorilla
L'patron
de
la
ménagerie
The
boss
of
the
menagerie
Criait,
éperdu
nom
de
nom
Cried,
bewildered,
for
crying
out
loud
C'est
assommant
car
le
gorille
It's
overwhelming
because
the
gorilla
N'a
jamais
connu
de
guenon
Has
never
known
a
monkey
Dès
que
la
féminine
engeance
As
soon
as
the
female
lineage
Sut
que
le
singe
était
puceau
Knew
that
the
monkey
was
a
virgin
Au
lieu
de
profiter
de
la
chance
Instead
of
taking
advantage
of
the
chance
Elle
fit
feu
des
deux
fuseaux
They
fired
from
both
ends
Gare
au
gorille
Beware
the
gorilla
Celles-là
même
qui,
naguère
Those
very
same
ones
who,
not
long
ago
Le
couvaient
d'un
œil
décidé
Brooded
over
him
with
a
determined
eye
Fuirent,
prouvant
qu'elles
n'avaient
guère
Fled,
proving
that
they
had
little
De
la
suite
dans
les
idées
Consistency
in
their
ideas
D'autant
plus
vaine
était
leur
crainte
Their
fear
was
all
the
more
vain
Que
le
gorille
est
un
luron
That
the
gorilla
is
a
rogue
Supérieur
à
l'homme
dans
l'étreinte
Superior
to
man
in
the
embrace
Bien
des
femmes
vous
le
diront
Many
women
will
tell
you
Gare
au
gorille
Beware
the
gorilla
Tout
le
monde
se
précipite
Everyone
rushes
out
Hors
d'atteinte
du
singe
en
rut
Out
of
reach
of
the
rutting
monkey
Sauf
une
vieille
décrépite
Except
for
a
decrepit
old
woman
Et
un
jeune
juge
en
bois
brut
And
a
young
judge
in
the
rough
Voyant
que
toutes
se
dérobent
Seeing
that
all
were
slipping
away
Le
quadrumane
accéléra
The
quadruped
accelerated
Son
dandinement
vers
les
robes
His
swaying
towards
the
robes
De
la
vieille
et
du
magistrat
Of
the
old
woman
and
the
magistrate
Gare
au
gorille
Beware
the
gorilla
Bah,
soupirait
la
centenaire
Ah,
sighed
the
centenarian
Qu'on
put
encore
me
désirer
For
me
to
still
be
desired
Ce
serait
extraordinaire
Would
be
extraordinary
Et,
pour
tout
dire,
inespéré
And,
to
tell
you
the
truth,
unexpected
Le
juge
pensait,
impassible
The
judge
thought,
impassively
Qu'on
me
prenne
pour
une
guenon
For
me
to
be
taken
for
a
monkey
C'est
complètement
impossible
It's
completely
impossible
La
suite
lui
prouva
que
non
The
sequel
proved
him
wrong
Gare
au
gorille
Beware
the
gorilla
Supposez
qu'un
de
vous
puisse
être
Suppose
that
one
of
you
could
be
Comme
le
singe,
obligé
de
Like
the
monkey,
forced
to
Violer
un
juge
ou
une
ancêtre
Rape
a
judge
or
an
ancestor
Lequel
choisirait-il
des
deux
Which
of
the
two
would
he
choose
Qu'une
alternative
pareille
That
such
an
alternative
Un
de
ces
quatres
jours,
m'échoie
One
of
these
four
days,
will
befall
me
C'est,
j'en
suis
convaincu,
la
vieille
It
is,
I
am
convinced,
the
old
woman
Qui
sera
l'objet
de
mon
choix
Who
will
be
the
object
of
my
choice
Gare
au
gorille
Beware
the
gorilla
Mais,
par
malheur,
si
le
gorille
But,
unfortunately,
if
the
gorilla
Aux
jeux
de
l'amour
vaut
son
prix
Is
worth
his
weight
in
love
games
On
sait
qu'en
revanche
il
ne
brille
We
know
that,
on
the
other
hand,
he
doesn't
shine
Ni
par
le
goût,
ni
par
l'esprit
Neither
in
taste,
nor
in
spirit
Lors,
au
lieu
d'opter
pour
la
vieille
So,
instead
of
opting
for
the
old
woman
Comme
aurait
fait
n'importe
qui
As
anyone
would
have
done
Il
saisit
le
juge
à
l'oreille
He
seized
the
judge
by
the
ear
Et
l'entraîna
dans
un
maquis
And
dragged
him
into
the
bush
Gare
au
gorille
Beware
the
gorilla
La
suite
serait
délectable
The
sequel
would
be
delightful
Malheureusement,
je
ne
peux
Unfortunately,
I
can't
Pas
la
dire,
et
c'est
regrettable
Not
say
it,
and
it's
regrettable
Ça
nous
aurait
fait
rire
un
peu
It
would
have
made
us
laugh
a
bit
Car
le
juge,
au
moment
suprême
Because
the
judge,
at
the
supreme
moment
Criait
maman,
pleurait
beaucoup
Cried
mommy,
wept
a
lot
Comme
l'homme
auquel,
le
jour
même
Like
the
man
whose
neck,
that
very
day
Il
avait
fait
trancher
le
cou
He
had
had
cut
off
Gare
au
gorille
Beware
the
gorilla
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Georges Charles Brassens
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.