Renaud - Le Père Noël Noir - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Renaud - Le Père Noël Noir




Le Père Noël Noir
The Black Santa Claus
Ça f'sait pourtant un an ou deux
For a year or two, darling,
Que j'croyais plus du tout en lui
I hadn't believed in him at all,
Pas plus que j'croyais au bon Dieu
No more than I believed in God,
Ou à la s'maine des 35 heures
Or the 35-hour workweek.
N'empêche que par acquit d'conscience
Still, just to clear my conscience,
J'ai mis mes santiags d'vant la ch'minée
I put my cowboy boots by the fireplace,
Vu qu'on était l'24 décembre
Since it was December 24th,
P't-êt' que l'Père Noël se point'rait
Maybe Santa Claus would show up.
Il est bien v'nu mais manque de bol
He did come, but bad luck, honey,
Avec l'antenne de la télé
He got his legs tangled,
Il s'est emmêlé les guiboles
With the TV antenna,
Et s'est vautré dans la ch'minée
And tumbled down the chimney.
S'est rétamé la gueule par terre
He smashed his face on the floor,
Sur ma belle moquette en parpaings
On my beautiful cinder block carpet,
Y'avait d'la suie et des molaires
There was soot and teeth everywhere,
Le Père Noël est un crétin
Santa Claus is a clumsy oaf.
Petit Papa Noël
Little Father Christmas,
Toi qu'es descendu du ciel
You who came down from the sky,
Retournes-y vite fait bien fait
Get back up there quick,
Avant que j'te colle une droite
Before I give you a right hook,
Avant qu'j't'allonge une patate
Before I land you a punch,
Qu'j'te fasse une tête au carré
And rearrange your face.
J'lui avais d'mandé comme cadeau
I had asked him for a gift,
Une panoplie d'agent d'police
A police officer costume,
Une super-boîte de Meccano
A super Meccano set,
Une carte du Parti Socialiste
A Socialist Party card.
M'a carrément am'né peau d'balle
He brought me absolutely nothing,
L'avait pas r'cevoir ma lettre
He must not have received my letter,
J'avais p't-êt' pas mis l'code postal
Maybe I didn't put the postal code,
Qui correspond à sa planète
That corresponds to his planet.
N'empêche que il s'est pas gêné
Still, he didn't hold back,
Il m'avait d'jà ruiné la moquette
He had already ruined my carpet,
Dans l'canapé s'est écroulé
He collapsed on the sofa,
Pour s'piquer la ruche à l'anisette
To steal the anisette bottle.
Il m'a descendu la bouteille
He downed the whole bottle,
À lui tout seul le saligaud
The bastard, all by himself,
'Vec le pinard l'a fait pareil
He did the same with the wine,
Le père Noël est un poivrot
Santa Claus is a drunkard.
Petit Papa Noël
Little Father Christmas,
Toi qu'es descendu du ciel
You who came down from the sky,
Retournes-y vite fait bien fait
Get back up there quick,
Avant que j'te colle une droite
Before I give you a right hook,
Avant qu'j't'allonge une patate
Before I land you a punch,
Qu'j'te fasse une tête au carré
And rearrange your face.
L'était bourré comme un Polak
He was drunk as a skunk,
Il a fait un boucan d'enfer
He made a hell of a racket,
Il a fouillé toute la baraque
He searched the whole house,
En chantant des chansons vulgaires
Singing vulgar songs.
L'a ravagé mes plantations
He ravaged my plantations,
Toute ma récolte d'herbes de Provence
My entire crop of Provençal herbs,
Veuillez me passer l'expression
Pardon my language, dear,
Il m'a gerbé d'ssus quelle élégance
He threw up on me, how elegant.
S'est barré vers cinq plombes du mat'
He left around five in the morning,
Avec mes bottes et mon blouson
With my boots and my jacket,
M'a chouravé aussi ma gratte
He also stole my guitar,
Il m'a juste laissé le boxon
He just left me the mess.
Heureusement qu'ma femme était pas
Luckily my wife wasn't there,
Parce qu'il se s'rait barré avec
Because he would have left with her too,
Je veux plus jamais l'voir chez moi
I never want to see him at my place again,
Le Père Noël c'est un pauv' mec
Santa Claus is a lousy guy.
Petit Papa Noël
Little Father Christmas,
Toi qu'es descendu du ciel
You who came down from the sky,
Retournes-y vite fait bien fait
Get back up there quick,
Avant que j'te colle une droite
Before I give you a right hook,
Avant qu'j't'allonge une patate
Before I land you a punch,
Qu'j'te fasse une tête au carré
And rearrange your face.
Petit Papa Noël
Little Father Christmas,
Toi qu'es descendu du ciel
You who came down from the sky,
Retournes-y vite fait bien fait
Get back up there quick,
Avant que j'te colle une droite
Before I give you a right hook,
Avant qu'j't'allonge une patate
Before I land you a punch,
Qu'j'te fasse une tête au carré
And rearrange your face.
Allez casse-toi arrache-toi d'là
Come on, get out of here,
Parce que d'abord je te signale
Because first of all, I'm telling you,
Qu't'es même pas un vrai Père Noël
You're not even a real Santa Claus,
T'es un vrai cambrioleur oui
You're a real burglar, yes you are.
Un Père Noël noir t'as déjà vu ça
A Black Santa Claus, have you ever seen that?
Ça existe même pas
That doesn't even exist.
Dieu est noir mais le Père Noël il est normal
God is black, but Santa Claus is normal.
Non non les bottes non non
No, no, not the boots, no, no.
Le blouson oui mais les bottes non
The jacket yes, but not the boots.
Non je vais appeler la police
No, I'm going to call the police.
Non s'il vous plaît non sortez
No, please no, get out.
Comment présentement
How at the moment?
Y'a pas de comment présentement
There is no "how" at the moment.
Si tu veux euh vieux j'estime que bon tu n'as pas à
If you want, uh, man, I think that well, you don't have to...
Comment
How?
Non je dis pas que que les bottes
No, I'm not saying that the boots...
Bon les bottes j'te les file s'tu veux vieux
Okay, the boots, I'll give them to you if you want, man.
Mais le blouson euh non
But the jacket, uh, no.
Si aussi bon d'accord ok les bottes et le blouson
Yes, okay, okay, the boots and the jacket.
Ma femme oui elle est oui tu veux la voir
My wife, yes, she's here, yes, you want to see her?
Dominique y a un mec qui veut t'voir
Dominique, there's a guy who wants to see you.





Writer(s): Renaud Sechan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.