Paroles et traduction Renaud - Le P'tit Bal Du Samedi Soir - Live
Le P'tit Bal Du Samedi Soir - Live
The Little Saturday Night Dance - Live
Le
p'tit
bal
du
samedi
soir
The
Little
Saturday
Night
Dance
Dans
le
vieux
faubourg,
In
the
old
neighborhood,
Tout
chargé
d'amour
Full
of
love's
embrace,
Près
du
pont
de
La
Vilette,
Near
the
La
Villette
bridge,
Un
soir
je
flanait,
One
evening
I
strolled,
Un
refrain
trainait,
A
melody
trailed,
Un
air
de
valse-musette.
A
waltz
tune,
sweet
and
low.
Comme
un
vieux
copain,
Like
an
old
friend,
Me
prenant
la
main,
Taking
my
hand,
Il
m'a
dit:
" viens!
"
It
said:
"Come
along!"
Pourquoi
le
cacher?
Why
should
I
resist?
Ma
foi
j'ai
marché
By
faith,
I
followed,
Et
j'ai
trouvé
...
And
I
found
...
Le
p'tit
bal
du
sam'di
soir
The
little
Saturday
night
dance
Où
le
cur
plein
d'espoir,
Where
hearts
filled
with
hope,
Dansent
les
midinettes.
The
working
girls
all
sway.
Pas
de
frais
pour
la
toilette,
No
need
for
fancy
dress,
Pour
ça
vous
avez
l'bonsoir.
For
that,
you
have
all
evening.
Mais
du
bonheur
plein
les
yeux
But
with
happiness
in
their
eyes
De
tous
les
amoureux
Of
all
the
lovers
there,
ça
m'a
touché
c'est
bête,
It
touched
me,
it's
silly,
Je
suis
entré
dans
la
fête
I
joined
the
party,
L'air
digne
et
le
cur
joyeux.
With
dignity
and
a
joyful
heart.
D'ailleurs
il
ne
manquait
rien,
Indeed,
nothing
was
missing,
Y
avait
tout
c'qui
convient
There
was
all
that's
fitting,
Des
moules
et
du
vin
rouge.
Mussels
and
red
wine.
Au
troisième
flacon
ça
bouge,
By
the
third
bottle,
things
get
lively,
Au
quatrième
on
est
bien
...
By
the
fourth,
we're
feeling
good
...
Alors
il
vaut
mieux
s'asseoir,
So
it's
better
to
sit
down,
Le
patron
vient
vous
voir
The
owner
comes
to
see
you
Et
vous
dis
" c'est
la
mienne
"
And
says,
"This
one's
on
me."
Et
c'est
comme
ça
toutes
les
semaines.
And
it's
like
that
every
week.
Au
p'tit
bal
du
sam'di
soir.
At
the
little
Saturday
night
dance.
Vous
l'avez
d'viné,
You
guessed
it
right,
J'y
suis
retourné,
I
went
back
there,
Maint'nant
je
connais
tout
l'monde.
Now
I
know
everyone.
Victor
et
Titi,
Victor
and
Titi,
Fernand
le
tout
p'tit
Fernand,
the
little
one,
Nenesse
et
Mimi
la
blonde.
Nenesse
and
Mimi
the
blonde.
D'ailleurs
de
beaux
yeux,
Besides
beautiful
eyes,
Y'en
a
tant
qu'on
veut,
There
are
as
many
as
you
want,
Y
vont
par
deux.
They
come
in
pairs.
Et
v'la
qu'dans
les
coins,
And
there
in
the
corners,
On
est
aussi
bien
We're
just
as
good
Qu'au
" Tabarin
".
As
at
the
"Tabarin".
Au
p'tit
bal
du
sam'di
soir
At
the
little
Saturday
night
dance
Où
le
cur
plein
d'espoir,
Where
hearts
filled
with
hope,
Dansent
les
midinettes.
The
working
girls
all
sway.
Pas
de
frais
pour
la
toilette,
No
need
for
fancy
dress,
Pour
ça
vous
avez
l'bonsoir.
For
that,
you
have
all
evening.
Mais
du
bonheur
des
aveux
But
confessions
of
happiness,
Car
tous
les
amoureux
For
all
the
lovers,
Se
montent
un
peu
la
tête.
Get
a
little
carried
away.
Quand
l'accordéon
s'arrête,
When
the
accordion
stops,
Ils
vont
s'asseoir
deux
par
deux.
They
go
sit
down
two
by
two.
De
temps
en
temps
un
garçon,
From
time
to
time,
a
boy,
Pousse
une
petite
chanson,
Sings
a
little
song,
ça
fait
rêver
les
filles.
It
makes
the
girls
dream.
Dans
l'noir
y
a
des
yeux
qui
brillent
In
the
dark,
eyes
are
shining,
On
croirait
des
p'tit
lampions.
Like
little
lanterns
they
seem.
Oui
des
lampions
merveilleux
Yes,
marvelous
lanterns
Du
carnaval
joyeux
Of
the
joyous
carnival,
De
la
fête
éternelle.
Of
the
eternal
celebration.
On
serre
un
peu
plus
sa
belle,
We
hold
our
beloved
a
little
closer,
Au
p'tit
bal
du
sam'di
soir.
At
the
little
Saturday
night
dance.
Un
dimanche
matin,
One
Sunday
morning,
Avec
Baptistin,
With
Baptistin,
C'est
le
patron
d'la
guinguette.
The
owner
of
the
guinguette.
On
s'est
attablé,
We
sat
down,
Et
nous
avons
joué
And
we
played
Au
ch'min
d'fer
en
tête
a
tête.
Heads-up,
a
game
of
cards,
you
see.
Comme
il
perdait
trop,
As
he
was
losing
too
much,
Il
a
joué
l'bistrot,
He
bet
the
bistro,
J'ai
dit
" banco
"!
I
said
"Banco!"
J'ai
gagné,
ma
foi
I
won,
by
my
faith,
Et
depuis
trois
mois,
And
for
three
months
now,
Il
est
à
moi
...
It's
been
mine
...
Le
p'tit
bal
du
sam'di
soir
The
little
Saturday
night
dance
Où
le
cur
plein
d'espoir,
Where
hearts
filled
with
hope,
Dansent
les
midinettes.
The
working
girls
all
sway.
Pas
de
frais
pour
la
toilette,
No
need
for
fancy
dress,
Pour
ça
vous
avez
l'bonsoir.
For
that,
you
have
all
evening.
Mais
du
bonheur
plein
les
yeux
But
with
happiness
in
their
eyes
De
tous
les
amoureux
Of
all
the
lovers
there,
ça
m'a
touché
c'est
bête,
It
touched
me,
it's
silly,
Je
suis
entré
dans
la
fête
I
joined
the
party,
L'air
digne
et
le
cur
joyeux.
With
dignity
and
a
joyful
heart.
Baptistin
dans
l'occasion,
Baptistin,
by
chance,
N'avait
plus
d'situation
Had
no
more
situation
En
perdant
sa
boutique.
Losing
his
shop.
Mais
comme
il
m'est
sympathique,
But
as
he
is
kind
to
me,
Alors
j'l'ai
pris
comme
garçon.
So
I
took
him
as
a
waiter.
Et
c'est
lui
qui
sert
à
boire
And
it's
he
who
serves
drinks
Aux
amoureux
dans
l'noir
To
the
lovers
in
the
dark
Dans
la
barraque
en
planches.
In
the
wooden
shack.
Du
sam'di
jusqu'au
dimanche,
From
Saturday
until
Sunday,
Au
p'tit
bal
du
sam'di
soir
At
the
little
Saturday
night
dance
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jean DELETTRE, CLERC BOREL, Jean DREJAC
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.