Renaud - Le P'tit Bal Du Samedi Soir - Live - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Renaud - Le P'tit Bal Du Samedi Soir - Live




Le P'tit Bal Du Samedi Soir - Live
The Little Saturday Night Dance - Live
Le p'tit bal du samedi soir
The Little Saturday Night Dance
Dans le vieux faubourg,
In the old neighborhood,
Tout chargé d'amour
Full of love's embrace,
Près du pont de La Vilette,
Near the La Villette bridge,
Un soir je flanait,
One evening I strolled,
Un refrain trainait,
A melody trailed,
Un air de valse-musette.
A waltz tune, sweet and low.
Comme un vieux copain,
Like an old friend,
Me prenant la main,
Taking my hand,
Il m'a dit: " viens! "
It said: "Come along!"
Pourquoi le cacher?
Why should I resist?
Ma foi j'ai marché
By faith, I followed,
Et j'ai trouvé ...
And I found ...
Le p'tit bal du sam'di soir
The little Saturday night dance
le cur plein d'espoir,
Where hearts filled with hope,
Dansent les midinettes.
The working girls all sway.
Pas de frais pour la toilette,
No need for fancy dress,
Pour ça vous avez l'bonsoir.
For that, you have all evening.
Mais du bonheur plein les yeux
But with happiness in their eyes
De tous les amoureux
Of all the lovers there,
ça m'a touché c'est bête,
It touched me, it's silly,
Je suis entré dans la fête
I joined the party,
L'air digne et le cur joyeux.
With dignity and a joyful heart.
D'ailleurs il ne manquait rien,
Indeed, nothing was missing,
Y avait tout c'qui convient
There was all that's fitting,
Des moules et du vin rouge.
Mussels and red wine.
Au troisième flacon ça bouge,
By the third bottle, things get lively,
Au quatrième on est bien ...
By the fourth, we're feeling good ...
Alors il vaut mieux s'asseoir,
So it's better to sit down,
Le patron vient vous voir
The owner comes to see you
Et vous dis " c'est la mienne "
And says, "This one's on me."
Et c'est comme ça toutes les semaines.
And it's like that every week.
Au p'tit bal du sam'di soir.
At the little Saturday night dance.
Vous l'avez d'viné,
You guessed it right,
J'y suis retourné,
I went back there,
Maint'nant je connais tout l'monde.
Now I know everyone.
Victor et Titi,
Victor and Titi,
Fernand le tout p'tit
Fernand, the little one,
Nenesse et Mimi la blonde.
Nenesse and Mimi the blonde.
D'ailleurs de beaux yeux,
Besides beautiful eyes,
Y'en a tant qu'on veut,
There are as many as you want,
Y vont par deux.
They come in pairs.
Et v'la qu'dans les coins,
And there in the corners,
On est aussi bien
We're just as good
Qu'au " Tabarin ".
As at the "Tabarin".
Au p'tit bal du sam'di soir
At the little Saturday night dance
le cur plein d'espoir,
Where hearts filled with hope,
Dansent les midinettes.
The working girls all sway.
Pas de frais pour la toilette,
No need for fancy dress,
Pour ça vous avez l'bonsoir.
For that, you have all evening.
Mais du bonheur des aveux
But confessions of happiness,
Car tous les amoureux
For all the lovers,
Se montent un peu la tête.
Get a little carried away.
Quand l'accordéon s'arrête,
When the accordion stops,
Ils vont s'asseoir deux par deux.
They go sit down two by two.
De temps en temps un garçon,
From time to time, a boy,
Pousse une petite chanson,
Sings a little song,
ça fait rêver les filles.
It makes the girls dream.
Dans l'noir y a des yeux qui brillent
In the dark, eyes are shining,
On croirait des p'tit lampions.
Like little lanterns they seem.
Oui des lampions merveilleux
Yes, marvelous lanterns
Du carnaval joyeux
Of the joyous carnival,
De la fête éternelle.
Of the eternal celebration.
On serre un peu plus sa belle,
We hold our beloved a little closer,
Au p'tit bal du sam'di soir.
At the little Saturday night dance.
Un dimanche matin,
One Sunday morning,
Avec Baptistin,
With Baptistin,
C'est le patron d'la guinguette.
The owner of the guinguette.
On s'est attablé,
We sat down,
Et nous avons joué
And we played
Au ch'min d'fer en tête a tête.
Heads-up, a game of cards, you see.
Comme il perdait trop,
As he was losing too much,
Il a joué l'bistrot,
He bet the bistro,
J'ai dit " banco "!
I said "Banco!"
J'ai gagné, ma foi
I won, by my faith,
Et depuis trois mois,
And for three months now,
Il est à moi ...
It's been mine ...
Le p'tit bal du sam'di soir
The little Saturday night dance
le cur plein d'espoir,
Where hearts filled with hope,
Dansent les midinettes.
The working girls all sway.
Pas de frais pour la toilette,
No need for fancy dress,
Pour ça vous avez l'bonsoir.
For that, you have all evening.
Mais du bonheur plein les yeux
But with happiness in their eyes
De tous les amoureux
Of all the lovers there,
ça m'a touché c'est bête,
It touched me, it's silly,
Je suis entré dans la fête
I joined the party,
L'air digne et le cur joyeux.
With dignity and a joyful heart.
Baptistin dans l'occasion,
Baptistin, by chance,
N'avait plus d'situation
Had no more situation
En perdant sa boutique.
Losing his shop.
Mais comme il m'est sympathique,
But as he is kind to me,
Alors j'l'ai pris comme garçon.
So I took him as a waiter.
Et c'est lui qui sert à boire
And it's he who serves drinks
Aux amoureux dans l'noir
To the lovers in the dark
Dans la barraque en planches.
In the wooden shack.
Du sam'di jusqu'au dimanche,
From Saturday until Sunday,
Au p'tit bal du sam'di soir
At the little Saturday night dance





Writer(s): Jean DELETTRE, CLERC BOREL, Jean DREJAC


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.