Paroles et traduction Renaud - Le Tango De Massy-Palaiseau
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le Tango De Massy-Palaiseau
The Tango of Massy-Palaiseau
Y
a
eu
le
tango
des
fauvettes,
y
a
eu
le
tango
de
Manon
There
was
the
tango
of
the
warblers,
there
was
the
tango
of
Manon
L'tango
des
bouch'
et
d'la
Villette
et
le
tango
des
papillons
The
tango
of
the
butchers
and
the
Villette
and
the
tango
of
the
butterflies
Mais
moi
et
mes
copains
d'bistrot,
celui
qu'on
aime
par
dessus
tout
But
my
bistro
mates
and
I,
the
one
we
love
above
all
Celui
qui
nous
rend
vraiment
fou,
c'est
le
plus
grand,
c'est
le
plus
beau
The
one
that
really
drives
us
crazy,
it's
the
greatest,
it's
the
most
beautiful
C'est
la
tango
de
Massy-Palaiseau
It's
the
tango
of
Massy-Palaiseau
Avec
le
piano
à
bretelles
qui
nous
balance
son
tremollo
With
the
accordion
that
swings
its
tremolo
Avec
la
soupe
au
vermicelles
qui
fait
de
nous
des
grands
costauds
With
the
vermicelli
soup
that
makes
us
big
and
strong
On
fait
danser
les
demoiselles
en
jouant
les
Marlon
Brando
We
make
the
ladies
dance
by
playing
Marlon
Brando
Faut
les
voir
tourner
les
sauterelles,
là
bas
du
coté
d'Longjumeaux
You
should
see
them
twirling
like
grasshoppers,
over
there
near
Longjumeaux
C'est
le
tango
de
Massy-Palaiseau
It's
the
tango
of
Massy-Palaiseau
Et
quand
Landru,
ce
vieux
salaud,
coupa
sa
femme
en
petits
morceaux
And
when
Landru,
that
old
bastard,
cut
his
wife
into
little
pieces
Elle
lui
demanda
dans
un
sanglot
"je
t'en
pris
ne
me
scie
pas
les
os"
She
asked
him
in
a
sob
"please
don't
saw
my
bones"
Il
répondit
"je
fais
c'que
veux
car
je
suis
le
roi
du
tango"
He
replied
"I
do
what
I
want
because
I'm
the
king
of
tango"
"Et
je
le
danse
beaucoup
mieux
que
Rudolphe
et
Valentino"
"And
I
dance
it
much
better
than
Rudolph
and
Valentino"
C'est
le
tango
de
Massy-Palaiseau
It's
the
tango
of
Massy-Palaiseau
C'est
en
forgeant
qu'on
devient
forgeron,
c'est
en
mangeant
la
soupe
qu'on
grandit
It's
by
forging
that
one
becomes
a
blacksmith,
it's
by
eating
soup
that
one
grows
Et
c'est
en
jouant
au
bûcheron
qu'un
jour
Léonard
De
Vinci
And
it's
by
playing
the
lumberjack
that
one
day
Leonardo
Da
Vinci
Mais
moi
si
je
devint
si
sot,
si
j'ai
des
soucis
depuis
l'berceau
But
if
I
became
so
foolish,
if
I
have
had
worries
since
the
cradle
C'est
parc'qu'au
bout
de
la
ligne
de
Sceaux,
un
jour
j'suis
passé
par
Massy
It's
because
at
the
end
of
the
Sceaux
line,
one
day
I
passed
through
Massy
C'est
le
tango
de
Massy-Palaiseau
It's
the
tango
of
Massy-Palaiseau
Et
si
je
chante
ce
tango,
un
peu
débile,
un
peu
rétro
And
if
I
sing
this
tango,
a
little
silly,
a
little
retro
C'est
pour
vous
dire
en
quelques
mots
"allez
les
gars,
prenez
l'métro"
It's
to
tell
you
in
a
few
words
"come
on
guys,
take
the
metro"
"Venez
faire
un
tour
par
chez
moi
où
restent
quelques
vrais
Julos"
"Come
for
a
ride
to
my
place
where
there
are
still
some
real
Julos"
"Qui
savent
danser
comme
autrefois
le
tango
qu'ils
ont
dans
la
peau"
"Who
know
how
to
dance
like
they
used
to,
the
tango
they
have
in
their
skin"
C'est
la
tango
de
Massy-Palaiseau
It's
the
tango
of
Massy-Palaiseau
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Renaud Sechan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.