Renaud - Le Tango De Massy-Palaiseau - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Renaud - Le Tango De Massy-Palaiseau




Le Tango De Massy-Palaiseau
The Tango of Massy-Palaiseau
Y a eu le tango des fauvettes, y a eu le tango de Manon
There was the tango of the warblers, there was the tango of Manon
L'tango des bouch' et d'la Villette et le tango des papillons
The tango of the butchers and the Villette and the tango of the butterflies
Mais moi et mes copains d'bistrot, celui qu'on aime par dessus tout
But my bistro mates and I, the one we love above all
Celui qui nous rend vraiment fou, c'est le plus grand, c'est le plus beau
The one that really drives us crazy, it's the greatest, it's the most beautiful
C'est la tango de Massy-Palaiseau
It's the tango of Massy-Palaiseau
Avec le piano à bretelles qui nous balance son tremollo
With the accordion that swings its tremolo
Avec la soupe au vermicelles qui fait de nous des grands costauds
With the vermicelli soup that makes us big and strong
On fait danser les demoiselles en jouant les Marlon Brando
We make the ladies dance by playing Marlon Brando
Faut les voir tourner les sauterelles, bas du coté d'Longjumeaux
You should see them twirling like grasshoppers, over there near Longjumeaux
C'est le tango de Massy-Palaiseau
It's the tango of Massy-Palaiseau
Et quand Landru, ce vieux salaud, coupa sa femme en petits morceaux
And when Landru, that old bastard, cut his wife into little pieces
Elle lui demanda dans un sanglot "je t'en pris ne me scie pas les os"
She asked him in a sob "please don't saw my bones"
Il répondit "je fais c'que veux car je suis le roi du tango"
He replied "I do what I want because I'm the king of tango"
"Et je le danse beaucoup mieux que Rudolphe et Valentino"
"And I dance it much better than Rudolph and Valentino"
C'est le tango de Massy-Palaiseau
It's the tango of Massy-Palaiseau
C'est en forgeant qu'on devient forgeron, c'est en mangeant la soupe qu'on grandit
It's by forging that one becomes a blacksmith, it's by eating soup that one grows
Et c'est en jouant au bûcheron qu'un jour Léonard De Vinci
And it's by playing the lumberjack that one day Leonardo Da Vinci
Mais moi si je devint si sot, si j'ai des soucis depuis l'berceau
But if I became so foolish, if I have had worries since the cradle
C'est parc'qu'au bout de la ligne de Sceaux, un jour j'suis passé par Massy
It's because at the end of the Sceaux line, one day I passed through Massy
C'est le tango de Massy-Palaiseau
It's the tango of Massy-Palaiseau
Et si je chante ce tango, un peu débile, un peu rétro
And if I sing this tango, a little silly, a little retro
C'est pour vous dire en quelques mots "allez les gars, prenez l'métro"
It's to tell you in a few words "come on guys, take the metro"
"Venez faire un tour par chez moi restent quelques vrais Julos"
"Come for a ride to my place where there are still some real Julos"
"Qui savent danser comme autrefois le tango qu'ils ont dans la peau"
"Who know how to dance like they used to, the tango they have in their skin"
C'est la tango de Massy-Palaiseau
It's the tango of Massy-Palaiseau





Writer(s): Renaud Sechan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.