Paroles et traduction Renaud - Les aventures de Gérard Lambert - Live Olympia, Paris / 1982
Les aventures de Gérard Lambert - Live Olympia, Paris / 1982
The Adventures of Gérard Lambert - Live Olympia, Paris / 1982
Quatorze
Avril
77
April
14,
1977
Dans
la
banlieue
où
qui
fait
nuit
In
the
suburbs
where
it
is
dark
La
petite
route
est
déserte
The
little
road
is
deserted
Gérard
Lambert
rentre
chez
lui
Gérard
Lambert
is
heading
home
Dans
le
lointain
les
mobylettes
poussent
des
cris...
In
the
distance,
the
mopeds
are
screaming...
Ça
y'
est
j'ai
planté
le
décor
There,
I
have
set
the
scene
Créé
l'
climat
de
ma
chanson
Created
the
mood
for
my
song
Ça
sent
la
peur
ça
pue
la
mort
Fear
is
in
the
air,
the
smell
of
death
J'aime
bien
c'
t'
ambiance
pas
vous?
ah
bon...
I
like
it,
this
atmosphere,
don't
you?
Oh,
really...
Voici
l'histoire
proprement
dite
Here
is
the
story,
properly
told
Voici
l'intrigue
de
ma
chanson
Here
is
the
plot
of
my
song
Gérard
Lambert
roule
très
vite
Gérard
Lambert
is
driving
very
fast
Le
vent
s'engouffre
dans
son
blouson
The
wind
rushes
into
his
jacket
Dans
le
lointain
les
bourgeois
dorment
comme
des
cons
In
the
distance,
the
bourgeoisie
sleep
like
idiots
Lorsque
soudain
survient
le
drame
When
suddenly,
the
drama
occurs
Juste
à
la
sortie
d'un
virage
Just
at
the
exit
of
a
bend
Y
a
plus
d'essence
dans
la
bécane
There
is
no
more
gas
in
the
moped
Gérard
Lambert
est
fou
de
rage!
Gérard
Lambert
is
furious!
T'aurais
pas
dû
Gérard
Lambert
You
shouldn't
have
done
it,
Gérard
Lambert
Aller
ce
soir
là
à
Rungis
Going
to
Rungis
that
night
T'aurais
dû
rester
chez
ta
mère
You
should
have
stayed
at
your
mother's
Comme
un
bon
fils
Like
a
good
son
Il
met
sa
mob
sur
la
béquille
He
puts
his
moped
on
the
stand
S'assied
par
terre
et
réfléchit:
Sits
on
the
ground
and
thinks:
Dans
cette
banlieue
de
bidonvilles
In
these
shantytown
suburbs
Y
a
pas
un
pompe
ouverte
la
nuit!
There
is
not
a
single
pump
open
at
night!
Dans
le
lointain
y
a
une
sirène
qui
s'évanouit...
In
the
distance,
a
siren
fades
away...
Qu'est
ce
que
j'
vais
faire
bordel
de
dieu?
What
am
I
going
to
do,
for
God's
sake?
J'
vais
quand
même
pas
rentrer
à
pied!
I'm
not
going
to
walk
home!
Plus
y
s'angoisse
moins
ça
va
mieux
The
more
he
worries,
the
worse
it
gets
Quand
soudain
lui
surgit
une
idée:
When
suddenly,
an
idea
comes
to
him:
J'
vais
siphonner
un
litre
ou
deux
I'm
going
to
siphon
a
liter
or
two
Dans
l'
réservoir
de
cette
bagnole
From
the
tank
of
that
car
Et
pis
après
j'y
crève
les
pneus
And
then
I'll
slash
the
tires
Comme
ça
gratuitement
par
plaisir
Just
for
the
fun
of
it
Faut
bien
que
j'
me
défoule
un
peu
I
need
to
let
off
some
steam
J'
suis
énervé...
I'm
pissed...
Une
fois
son
forfait
accompli
Once
his
crime
is
done
Gérard
Lambert
va
repartir
Gérard
Lambert
goes
to
leave
La
mobylette
veut
rien
savoir
The
moped
won't
budge
C'est
le
bon
Dieu
qui
l'a
puni!
God
has
punished
him!
T'aurais
pas
dû
Gérard
Lambert
You
shouldn't
have
done
it,
Gérard
Lambert
Aller
ce
soir
là
à
Rungis
Going
to
Rungis
that
night
T'aurais
dû
rester
chez
ta
mère
You
should
have
stayed
at
your
mother's
Comme
un
bon
fils
Like
a
good
son
Alors
pendant
une
demi
heure
Then,
for
half
an
hour
Dans
son
moteur
il
tripatouille
He
tinkers
with
its
engine
Il
est
crevé
il
est
en
sueur
He
is
exhausted,
he
is
sweating
Il
a
du
cambouis
jusqu'aux
couilles
He
has
grease
up
to
his
balls
Dans
le
lointain
le
jour
se
lève
In
the
distance,
the
day
is
dawning
Comme
d'habitude
As
usual
A
c'
moment
là
un
mec
arrive
At
that
moment,
a
guy
arrives
Un
p'tit
loubard
aux
cheveux
blonds
A
little
punk
with
blond
hair
Et
qui
lui
dit
comme
dans
les
livres:
Who
says
to
him,
as
in
books:
" S'te
plaît
dessine
moi
un
mouton
"Please
draw
me
a
sheep
Une
femme
à
poil
ou
un
calibre
A
naked
woman
or
a
gun
Un
cran
d'arrêt
une
mobylette
A
safety
catch,
a
moped
Tout
c'
que
tu
veux
mon
pote
t'es
libre
Anything
you
want,
man,
you're
free
Mais
dessine
moi
quequ'
chose
de
chouette!
But
draw
me
something
cool!"
Dans
le
lointain
y'
s'
passe
plus
rien
In
the
distance,
nothing
is
happening
anymore
Du
moins
il
me
semble...
At
least
it
seems
so
to
me...
Alors
d'un
coup
d'
clé
à
molette
So
with
a
blow
from
a
wrench
Bien
placé
entre
les
deux
yeux
Well-placed
between
the
two
eyes
Tan-tan-tan
Bang-bang-bang
Gérard
Lambert
éclate
la
tête
Gérard
Lambert
smashes
the
head
Du
Petit
Prince
de
mes
deux!
Of
the
little
prince,
of
my
two!
Faut
pas
gonfler
Gérard
Lambert
Don't
mess
with
Gérard
Lambert
Quand
y
répare
sa
mobylette
When
he's
fixing
his
moped
C'est
la
morale
de
ma
chanson
That's
the
moral
of
my
song
Moi
j'
la
trouve
chouette
I
think
it's
cool
Pas
vous?
ah
bon...
Don't
you?
Oh,
really...
Tan-tan-tan
Bang-bang-bang
Tan-tan-tan
Bang-bang-bang
Tan-tan-tan
Bang-bang-bang
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Renaud Pierre Manuel Sechan, Alain Ranval
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.