Renaud - Marche à l'ombre - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Renaud - Marche à l'ombre




Marche à l'ombre
Walk in the Shade
Quand le baba cool cradoque est sorti de son bus VolksWagen
When the filthy hippie dude stepped out of his Volkswagen bus
Qu'il avait garé comme une loque devant mon rad'
That he'd parked like a rag in front of my place
J'ai dit à Bob qui était au flipp'
I said to Bob who was at the pinball machine
Viens voir le mariole qui s'ramène
Come see this clown who just showed up
Vise la dégaine
Check out his getup
Quelle rigolade
What a joke
Patchoulis, Pataugas
Patchouli stink, hiking boots
Le Guide du Routard dans la poche
The Hitchhiker's Guide in his pocket
Haré Krishna à mort
Hare Krishna to the core
Cheveux au henné
Hair dyed with henna
Oreilles percées
Pierced ears
Tu vas voir qu'à tous les coups
You'll see, he's gonna hit us up
Y va nous taper 100 balles
For a hundred bucks
Pour s'barrer à Katmandou
To get himself to Kathmandu
Ou au Népal
Or Nepal
Avant qu'il ait pu dire un mot
Before he could even say a word
J'ai chopé le mec par le paletot
I grabbed the guy by his coat
Et j'lui ai dit, toi tu m'fous les glandes
And I told him, you're getting on my nerves
Pis t'as rien à foutre dans mon monde
And you have no business in my world
Arrache-toi d'là t'es pas d'ma bande
Get outta here, you're not one of us
Casse-toi tu pues, et marche à l'ombre
Scram, you stink, and walk in the shade
Une p'tite bourgeoise bécheuse
A stuck-up little bourgeois girl
Maquillée comme un carré d'as
Made up like a queen of hearts
A débarqué dans mon gastos
Showed up in my bar
Un peu plus tard
A little later
J'ai dit à Bob qui était au flipp'
I said to Bob who was at the pinball machine
Reluque la tronche à la pouffiasse
Look at the face on that bimbo
Vise la culasse
Check out her backside
Et les nibards
And those boobs
Collants léopards homologués chez SPA
Leopard-print tights, straight from the SPA
Monoï et Shalimar
Monoï oil and Shalimar
Futal en skaï comme Travolta
Leather pants like Travolta
Qu'est-ce qu'elle vient nous frimer la tête?
Why's she coming here to show off?
Non mais elle s'croit au Palace
Does she think she's at the Palace?
J'peux pas saquer les starlettes
I can't stand starlets
Ni les blondasses
Or blondes
Avant qu'elle ait bu son cognac
Before she'd even finished her cognac
J'l'ai chopée par le colback
I grabbed her by the collar
Et je lui ai dit, toi tu m'fous les glandes
And I told her, you're getting on my nerves
Pis t'as rien à foutre dans mon monde
And you have no business in my world
Arrache-toi d'là t'es pas d'ma bande
Get outta here, you're not one of us
Casse-toi tu pues, et marche à l'ombre
Scram, you stink, and walk in the shade
Un p'tit Rocky barjot
A crazy little punk
Le genre qui s'est gouré d'trottoir
The kind who's on the wrong side of the street
Est venu jouer les Marlon Brando
Came to play Marlon Brando
Dans mon saloon
In my saloon
J'ai dit à Bob qui avait fait tilt
I said to Bob who had just tilted the game
Arrête j'ai peur c'est un blouson noir
Stop, I'm scared, he's a greaser
J'veux pas d'histoires
I don't want any trouble
Avec ce clown
With this clown
Derrière ses pauvres Rayban
Behind his cheap Ray-Bans
J'vois pas ses yeux et ça m'énerve
I can't see his eyes and it's getting to me
Si ça se trouve il m'regarde
He might be looking at me
Faut qu'il arrête sinon j'le crève
He better stop or I'll kill him
Non mais qu'est-ce que c'est qu'ce mec
What's this guy doing
Qui vient user mon comptoir?
Wearing out my bar?
L'a qu'à retourner chez les Grecs
He should go back to the Greeks
Se faire voir
Get lost
Avant qu'il ait bu son viandox
Before he'd finished his beef broth
J'l'ai chopé contre l'juke-box
I pinned him against the jukebox
Et j'lui ai dit, toi tu m'fous les glandes
And I told him, you're getting on my nerves
Pis t'as rien à foutre dans mon monde
And you have no business in my world
Arrache-toi d'là t'es pas d'ma bande
Get outta here, you're not one of us
Casse-toi tu pues, et marche à l'ombre
Scram, you stink, and walk in the shade
Pis j'me suis fait un punk
Then I dealt with a punk
Qui avait pas oublié d'être moche
Who hadn't forgotten to be ugly
Puis un intellectuel en Loden genre Nouvel Obs'
Then an intellectual in a Loden coat, Nouvel Obs style
Quand Bob a massacré l'flipper
When Bob had massacred the pinball machine
On n'avait plus une thune en poche
We didn't have a penny left
J'ai réfléchis
I thought about it
Et j'me suis dit
And I told myself
C'est vrai que j'suis épais
It's true that I'm thick
Comme un sandwich SNCF
Like a SNCF sandwich
Et que demain j'peux tomber
And that tomorrow I could run into
Sur un balaise qui me casse la tête
A tough guy who'll smash my head in
Si ce mec-là me fait la peau
If that guy does me in
Et que j'crève la gueule sur le comptoir
And I croak right here on the bar
Si la mort me paye l'apéro
If death buys me a drink
D'un air vicelard
With a sly grin
Avant qu'elle m'emmène voir là-haut
Before she takes me up there
Si y a du monde dans les bistrots
If there are people in the bars
Je lui dirai, toi tu m'fous les glandes
I'll tell her, you're getting on my nerves
Pis t'as rien à foutre dans mon monde
And you have no business in my world
Arrache-toi d'là t'es pas d'ma bande
Get outta here, you're not one of us
Casse-toi tu pues, et marche à l'ombre
Scram, you stink, and walk in the shade
Casse-toi tu pues
Scram, you stink
Et marche à l'ombre
And walk in the shade
Casse-toi tu pues
Scram, you stink
Et marche à l'ombre
And walk in the shade





Writer(s): Renaud SECHAN, RENAUD SECHAN


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.