Renaud - Mon beauf (Live) - traduction des paroles en allemand

Mon beauf (Live) - Renaudtraduction en allemand




Mon beauf (Live)
Mein Schwager (Live)
On choisit ses copains mais rar'ment sa famille
Seine Freunde sucht man sich aus, aber selten seine Familie
Y a un gonze mine de rien qu'a marié ma frangine
Da gibt's so 'nen Typen, ganz unscheinbar, der hat meine Schwester geheiratet
Depuis c'est mon beau-frère alors y faut faire avec
Seitdem ist er mein Schwager, also muss man damit klarkommen
Mais c'est pas affaire vu qu'c't'un sacré pauv'mec
Aber das ist nicht einfach, denn er ist ein verdammter armer Wicht
Mon beauf, mon beauf
Mein Schwager, mein Schwager
Il lui a fait quatre gosses pour toucher les allocs
Er hat ihr vier Kinder gemacht, um das Kindergeld zu kassieren
Lui fait l'coup d'la nuit d'noces dès qu'elle est plus en cloque
Macht ihr die Hochzeitsnacht-Nummer, sobald sie nicht mehr schwanger ist
Cet espèces de trou-duc' qui a fait dix ans d'légion
Diese Art Arschloch, der zehn Jahre bei der Legion war
Ses mômes il les éduque à grands coups d'ceinturon
Seine Kinder erzieht er mit kräftigen Gürtelhieben
Le jour les cons iront pointer
An dem Tag, an dem die Idioten stempeln gehen müssen
On l'verra au bureau d'embauche
Wird man ihn beim Arbeitsamt sehen
Mon beauf
Mein Schwager
Il a des rouflaquettes un costard à carreaux
Er hat Koteletten, einen karierten Anzug
Des moustaches une casquettes et des pompes en croco
Einen Schnurrbart, eine Schiebermütze und Schuhe aus Krokoleder
Y s'prend pour un vrai mec mais y craint au p'tit jeu
Er hält sich für einen echten Kerl, aber taugt nichts beim kleinen Spiel
Pour tout dire il est presque à la limite du hors-jeu
Um ehrlich zu sein, ist er fast schon im Abseits
Mon beauf, mon beauf
Mein Schwager, mein Schwager
A chaque fois qu'y culbute une collègue de bureau
Jedes Mal, wenn er eine Bürokollegin flachlegt
Ou qui va s'faire une pute ce ringard ce blaireau
Oder sich 'ne Nutte nimmt, dieser Spießer, dieser Depp
Y dit qu'c'est pas tromper que c'est juste pour l'hygiène
Sagt er, das sei kein Betrug, das sei nur für die Hygiene
Mais qu'si ça femme l'imitait il l'assom'rait à coups de beignes
Aber wenn seine Frau ihn nachmachen würde, würde er sie mit Schlägen verprügeln
Le jour les cons s'ront cuisiniers
An dem Tag, an dem die Idioten Köche sind
C'est lui qui préparera les sauces
Wird er derjenige sein, der die Soßen zubereitet
Mon beauf
Mein Schwager
Y a dans sa discothèque tout Richard Clayderman
In seiner Plattensammlung ist alles von Richard Clayderman
Y trouve ça super chouette c'est l' Mozart du Walkman
Er findet das super toll, das ist der Mozart des Walkmans
Et pi dans sa R 16 y a la C. B. tu penses
Und dann in seinem R 16 hat er CB-Funk, stell dir vor
"73 la station tête de nud en fréquence"
"73 an die Station, Idiotenkopf auf Frequenz"
Mon beauf, mon beauf
Mein Schwager, mein Schwager
Pi bonjour la culture il est 'achment balaise
Und hallo Kultur, da ist er verdammt stark
T'as qu'a voir ses lecture ça casse des barreaux d'chaises
Man muss nur seine Lektüre sehen, das haut keinen vom Hocker
V.S.D Paris-Match et puis Télé 7 jours
V.S.D., Paris-Match und dann Télé 7 Jours
Puis bien sûr chaque années y s'offre le prix Goncourt
Und natürlich gönnt er sich jedes Jahr den Prix Goncourt
Le jour les cons s'ront plusà droite
An dem Tag, an dem die Idioten nicht mehr rechts sind
Y a p't'être une chance pour qui vote à gauche
Gibt es vielleicht eine Chance, dass er links wählt
Mon beauf
Mein Schwager
L'adore les animaux l'a un berger allemand
Er liebt Tiere, er hat einen Deutschen Schäferhund
Qui protège c'est bibelots son p'tit appartement
Der seinen Nippes, seine kleine Wohnung beschützt
Il l'emmène à la chasse flinguer les p'tit oiseaux
Er nimmt ihn mit zur Jagd, um kleine Vögel abzuknallen
Parc'que c'gros dégeulasse y taquine le moineau
Weil dieser dicke Widerling gerne auf Spatzen schießt
Mon beauf, mon beauf
Mein Schwager, mein Schwager
On choisit ses copains mais rar'ment sa famille
Seine Freunde sucht man sich aus, aber selten seine Familie
Y a un gonze mine de rien qu'a marié ma frangine
Da gibt's so 'nen Typen, ganz unscheinbar, der hat meine Schwester geheiratet
Il est d'vnu mon beauf un beauf à la Cabu
Er wurde mein Schwager, ein Schwager à la Cabu
Imbécile et facho mais heureusement cocu
Dämlich und faschistisch, aber zum Glück ein Hahnrei
Quand l'soleil brillera que pour les cons
Wenn die Sonne nur noch für die Idioten scheint
Il aura les oreilles qui chauffent
Werden ihm die Ohren glühen
Mon beauf
Mein Schwager





Writer(s): Renaud Sechan, Alain Ranval


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.