Renaud - Mon beauf (Live) - traduction des paroles en russe

Mon beauf (Live) - Renaudtraduction en russe




Mon beauf (Live)
Мой зять (Live)
On choisit ses copains mais rar'ment sa famille
Друзей выбираешь сам, а вот семью редко.
Y a un gonze mine de rien qu'a marié ma frangine
Есть один типчик, который женился на моей сестрёнке.
Depuis c'est mon beau-frère alors y faut faire avec
С тех пор он мой зять, так что приходится терпеть.
Mais c'est pas affaire vu qu'c't'un sacré pauv'mec
Но это нелегко, ведь он тот ещё придурок.
Mon beauf, mon beauf
Мой зять, мой зять...
Il lui a fait quatre gosses pour toucher les allocs
Настрогал ей четверых, чтобы получать пособие.
Lui fait l'coup d'la nuit d'noces dès qu'elle est plus en cloque
И разыгрывает первую брачную ночь, как только она перестаёт быть пузатой.
Cet espèces de trou-duc' qui a fait dix ans d'légion
Этот остолоп, прослуживший десять лет в легионе.
Ses mômes il les éduque à grands coups d'ceinturon
Своих детей он воспитывает ремнём.
Le jour les cons iront pointer
В тот день, когда идиоты пойдут на биржу труда,
On l'verra au bureau d'embauche
мы увидим его в очереди.
Mon beauf
Мой зять...
Il a des rouflaquettes un costard à carreaux
У него бакенбарды, клетчатый костюм,
Des moustaches une casquettes et des pompes en croco
усы, кепка и туфли из крокодиловой кожи.
Y s'prend pour un vrai mec mais y craint au p'tit jeu
Строит из себя крутого, но мелкий жулик.
Pour tout dire il est presque à la limite du hors-jeu
Короче говоря, он почти полный отстой.
Mon beauf, mon beauf
Мой зять, мой зять...
A chaque fois qu'y culbute une collègue de bureau
Каждый раз, когда он переспит с коллегой по работе
Ou qui va s'faire une pute ce ringard ce blaireau
или снимает проститутку, этот неудачник, этот болван,
Y dit qu'c'est pas tromper que c'est juste pour l'hygiène
говорит, что это не измена, а просто для гигиены.
Mais qu'si ça femme l'imitait il l'assom'rait à coups de beignes
Но если бы его жена сделала то же самое, он бы избил её до полусмерти.
Le jour les cons s'ront cuisiniers
В тот день, когда болваны станут поварами,
C'est lui qui préparera les sauces
он будет готовить соусы.
Mon beauf
Мой зять...
Y a dans sa discothèque tout Richard Clayderman
В его фонотеке сплошной Ричард Клайдерман.
Y trouve ça super chouette c'est l' Mozart du Walkman
Он считает это суперским, это Моцарт для плеера.
Et pi dans sa R 16 y a la C. B. tu penses
А ещё в его "шестнадцатой" есть рация, представляешь?
"73 la station tête de nud en fréquence"
"Всем привет, станция "Голая башка" на связи!".
Mon beauf, mon beauf
Мой зять, мой зять...
Pi bonjour la culture il est 'achment balaise
И насчёт культуры он вообще спец.
T'as qu'a voir ses lecture ça casse des barreaux d'chaises
Только посмотри, что он читает, просто смех!
V.S.D Paris-Match et puis Télé 7 jours
V.S.D., Paris-Match и, конечно, Télé 7 jours.
Puis bien sûr chaque années y s'offre le prix Goncourt
И, разумеется, каждый год покупает себе Гонкуровскую премию.
Le jour les cons s'ront plusà droite
В тот день, когда идиоты станут левее,
Y a p't'être une chance pour qui vote à gauche
может, у него появится шанс проголосовать за левых.
Mon beauf
Мой зять...
L'adore les animaux l'a un berger allemand
Обожает животных. У него немецкая овчарка,
Qui protège c'est bibelots son p'tit appartement
которая охраняет его безделушки в квартирке.
Il l'emmène à la chasse flinguer les p'tit oiseaux
Он берёт её на охоту стрелять птичек,
Parc'que c'gros dégeulasse y taquine le moineau
потому что они мерзкие и донимают воробьёв.
Mon beauf, mon beauf
Мой зять, мой зять...
On choisit ses copains mais rar'ment sa famille
Друзей выбираешь сам, а вот семью редко.
Y a un gonze mine de rien qu'a marié ma frangine
Есть один типчик, который женился на моей сестрёнке.
Il est d'vnu mon beauf un beauf à la Cabu
Он стал моим зятем, зятем как из карикатур Кабю.
Imbécile et facho mais heureusement cocu
Идиот и фашист, но, к счастью, рогоносец.
Quand l'soleil brillera que pour les cons
Когда солнце будет светить только для дураков,
Il aura les oreilles qui chauffent
у него уши будут гореть.
Mon beauf
Мой зять...





Writer(s): Renaud Sechan, Alain Ranval


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.