Paroles et traduction Renaud - Morgane De Toi - Live
Morgane De Toi - Live
Morgane From You - Live
Ça
va
toujours
It's
always
going
well
Y
a
un
mariole,
il
a
au
moins
quatre
ans
There's
a
mischievous
child,
he
must
be
at
least
four
years
old
Y
veut
t'piquer
ta
pelle
et
ton
seau
He
wants
to
snatch
your
shovel
and
your
pail
Ta
couche-culotte
avec
les
bombecs
dedans
Your
diaper
with
the
poop
in
it
Lolita
défends-toi,
fous-y
un
coup
d'rateau
(dans
l'dos)
Lolita,
defend
yourself,
give
him
a
whack
with
the
rake
(in
the
back)
Attends
un
peu
avant
d'te
faire
emmerder
Wait
a
bit
before
you
let
others
bother
you
Par
ces
petits
machos
qui
pensent
qu'à
une
chose
By
those
little
machos
who
think
of
only
one
thing
Jouer
au
docteur
non
conventionné
Playing
doctor
without
a
license
J'y
ai
joué
aussi,
je
sais
de
quoi
j'cause
I
played
that
game
too,
I
know
what
I'm
talking
about
J'les
connais
bien
les
play-boys
des
bacs
à
sable
I
know
them
well,
the
playboys
of
the
sandboxes
J'draguais
leur
mère
avant
d'connaître
la
tienne
I
used
to
flirt
with
their
mothers
before
I
met
you
Si
tu
les
écoutes
y
t'feront
porter
leur
cartable
If
you
listen
to
them,
they'll
make
you
carry
their
book
bags
Heureusement
qu'j'suis
là,
que
j'te
regarde
et
que
j't'aime
Luckily,
I'm
here
to
watch
over
you
and
love
you
J'suis
qu'un
fantôme
quand
tu
vas
où
j'suis
pas
I'm
just
a
ghost
when
you
go
where
I'm
not
Tu
sais
ma
môme
(que
j'suis
morgane
de
toi)
You
know
my
baby
(that
I'm
crazy
about
you)
Comme
j'en
ai
marre
de
m'faire
tatouer
des
machins
How
I'm
sick
of
getting
myself
tattooed
with
things
Qui
m'font
comme
une
bande
dessinée
sur
la
peau
That
make
me
look
like
a
comic
book
character
J'ai
écrit
ton
nom
avec
des
clous
dorés
I
wrote
your
name
with
golden
nails
Un
par
un,
plantés
dans
le
cuir
de
mon
blouson
dans
l'dos
One
by
one,
driven
into
the
leather
of
my
jacket
on
my
back
T'es
la
seule
gonzesse
que
j'peux
tenir
dans
mes
bras
You're
the
only
chick
I
can
hold
in
my
arms
Sans
m'démettre
une
épaule,
sans
plier
sous
ton
poids
Without
dislocating
my
shoulder,
without
collapsing
under
your
weight
Tu
pèses
moins
lourd
qu'un
moineau
qui
mange
pas
You
weigh
less
than
a
sparrow
that
doesn't
eat
Déploie
jamais
tes
ailes,
Lolita
t'envole
pas
Never
spread
your
wings,
Lolita,
don't
fly
away
Avec
tes
miches
de
rat
qu'on
dirait
des
noisettes
With
your
tiny
breasts
like
hazelnuts
Et
ta
peau
plus
sucrée
qu'un
pain
au
chocolat
And
your
skin
sweeter
than
chocolate
bread
Tu
risques
d'donner
faim
à
un
tas
de
petits
mecs
You
risk
making
a
bunch
of
little
guys
hungry
Quand
t'iras
à
l'école
si
jamais
t'y
vas
When
you
go
to
school,
if
you
ever
do
J'suis
qu'un
fantôme
quand
tu
vas
où
j'suis
pas
I'm
just
a
ghost
when
you
go
where
I'm
not
Tu
sais
ma
môme
(que
j'suis
morgane
de
toi)
You
know
my
baby
(that
I'm
crazy
about
you)
Qu'est-c'tu
m'racontes,
tu
veux
un
petit
frangin
What
are
you
telling
me,
you
want
a
little
brother
Tu
veux
qu'j't'achète
un
ami
Pierrot,
eh
You
want
me
to
buy
you
a
friend,
Pierrot,
huh
Les
bébés
ça
s'trouve
pas
dans
les
magasins
Babies
aren't
found
in
stores
Et
j'crois
pas
que
ta
mère
voudra
qu'j'lui
fasse
un
petit
dans
l'dos
And
I
don't
think
your
mother
would
want
me
to
make
her
a
little
one
on
the
sly
Ben
quoi
Lola
on
est
pas
bien
ensemble
Well,
Lola,
aren't
we
fine
together
Tu
crois
pas
qu'on
est
déjà
bien
assez
nombreux
Don't
you
think
there
are
already
enough
of
us
T'entends
pas
c'bruit
c'est
le
monde
qui
tremble
Don't
you
hear
that
noise?
It's
the
world
trembling
Sous
les
cris
des
enfants
qui
sont
malheureux
Under
the
cries
of
unhappy
children
Allez
viens
avec
moi
j't'embarque
dans
ma
galère
Come
with
me,
I'll
take
you
in
my
boat
Dans
mon
arche
y'a
d'la
place
pour
tous
les
marmots
There's
room
for
all
the
kids
in
my
ark
Avant
qu'ce
monde
devienne
un
grand
cimetière
Before
this
world
becomes
a
big
cemetery
Faut
profiter
un
peu
du
vent
qu'on
a
dans
l'dos
We
have
to
enjoy
a
little
of
the
wind
we
have
at
our
backs
J'suis
qu'un
fantôme
quand
tu
vas
où
j'suis
pas
I'm
just
a
ghost
when
you
go
where
I'm
not
Tu
sais
ma
môme
que
j'suis
morgane
de
toi
You
know
my
baby
that
I'm
crazy
about
you
J'suis
qu'un
fantôme
quand
tu
vas
où
j'suis
pas
I'm
just
a
ghost
when
you
go
where
I'm
not
Tu
sais
ma
môme
que
j'suis
morgane
de
toi
You
know
my
baby
that
I'm
crazy
about
you
J'suis
qu'un
fantôme
quand
tu
vas
où
j'suis
pas
I'm
just
a
ghost
when
you
go
where
I'm
not
Tu
sais
ma
môme
que
j'suis
morgane
de
toi
You
know
my
baby
that
I'm
crazy
about
you
Merci
Bourges,
à
bientôt,
au
revoir
Thank
you
Bourges,
see
you
soon,
goodbye
(Une
autre,
une
autre,
une
autre...)
(Another,
another,
another...)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Renaud Sechan, Franck Langolff
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.