Renaud - Morgane De Toi - Live - traduction des paroles en russe

Morgane De Toi - Live - Renaudtraduction en russe




Morgane De Toi - Live
Морган из-за тебя - Концертная запись
Ça va toujours
Всё по-старому
Y a un mariole, il a au moins quatre ans
Есть один хмырёнок, ему лет четыре, не меньше,
Y veut t'piquer ta pelle et ton seau
Хочет у тебя лопатку и ведёрко отнять,
Ta couche-culotte avec les bombecs dedans
И твои подгузники с какашками внутри,
Lolita défends-toi, fous-y un coup d'rateau (dans l'dos)
Лолита, защищайся, врежь ему граблями спину).
Attends un peu avant d'te faire emmerder
Погоди немного, прежде чем дать себя доставать
Par ces petits machos qui pensent qu'à une chose
Этим мелким мачо, которые думают только об одном,
Jouer au docteur non conventionné
Играть во врача без диплома,
J'y ai joué aussi, je sais de quoi j'cause
Я тоже так играл, я знаю, о чём говорю.
J'les connais bien les play-boys des bacs à sable
Я их хорошо знаю, этих плейбоев из песочниц,
J'draguais leur mère avant d'connaître la tienne
Я клеил их матерей, до того как встретил твою.
Si tu les écoutes y t'feront porter leur cartable
Если ты их послушаешь, они заставят тебя носить их портфель.
Heureusement qu'j'suis là, que j'te regarde et que j't'aime
К счастью, я здесь, я смотрю на тебя и люблю тебя.
Lola
Лола,
J'suis qu'un fantôme quand tu vas j'suis pas
Я всего лишь призрак, когда тебя нет рядом.
Tu sais ma môme (que j'suis morgane de toi)
Знаешь, малышка (что я схожу с ума по тебе).
Comme j'en ai marre de m'faire tatouer des machins
Мне так надоело делать эти дурацкие татуировки,
Qui m'font comme une bande dessinée sur la peau
Которые превращают мою кожу в комикс.
J'ai écrit ton nom avec des clous dorés
Я написал твоё имя золотыми гвоздями,
Un par un, plantés dans le cuir de mon blouson dans l'dos
Один за другим, вбив их в кожу моей куртки на спине.
T'es la seule gonzesse que j'peux tenir dans mes bras
Ты единственная девчонка, которую я могу держать на руках,
Sans m'démettre une épaule, sans plier sous ton poids
Не вывихнув плечо, не сгибаясь под твоим весом.
Tu pèses moins lourd qu'un moineau qui mange pas
Ты весишь меньше, чем воробей, который не ест.
Déploie jamais tes ailes, Lolita t'envole pas
Никогда не расправляй крылья, Лолита, не улетай.
Avec tes miches de rat qu'on dirait des noisettes
С твоими крошечными сиськами, похожими на орешки,
Et ta peau plus sucrée qu'un pain au chocolat
И твоей кожей, слаще шоколадной булочки,
Tu risques d'donner faim à un tas de petits mecs
Ты рискуешь возбудить аппетит у кучи мелких пацанов,
Quand t'iras à l'école si jamais t'y vas
Когда пойдёшь в школу, если вообще туда пойдёшь.
Lola
Лола,
J'suis qu'un fantôme quand tu vas j'suis pas
Я всего лишь призрак, когда тебя нет рядом.
Tu sais ma môme (que j'suis morgane de toi)
Знаешь, малышка (что я схожу с ума по тебе).
Qu'est-c'tu m'racontes, tu veux un petit frangin
Что ты мне рассказываешь, хочешь братика?
Tu veux qu'j't'achète un ami Pierrot, eh
Хочешь, чтобы я купил тебе друга Пьеро, а?
Les bébés ça s'trouve pas dans les magasins
Детей не найти в магазинах,
Et j'crois pas que ta mère voudra qu'j'lui fasse un petit dans l'dos
И я не думаю, что твоя мама захочет, чтобы я сделал ей малыша.
Ben quoi Lola on est pas bien ensemble
Ну что, Лола, разве нам не хорошо вместе?
Tu crois pas qu'on est déjà bien assez nombreux
Не думаешь ли ты, что нас уже достаточно?
T'entends pas c'bruit c'est le monde qui tremble
Слышишь этот шум? Это мир дрожит
Sous les cris des enfants qui sont malheureux
От криков несчастных детей.
Allez viens avec moi j't'embarque dans ma galère
Пойдем со мной, я возьму тебя на свою галеру,
Dans mon arche y'a d'la place pour tous les marmots
На моём ковчеге есть место для всех детишек.
Avant qu'ce monde devienne un grand cimetière
Прежде чем этот мир станет одним большим кладбищем,
Faut profiter un peu du vent qu'on a dans l'dos
Нужно немного насладиться попутным ветром.
Lola
Лола,
J'suis qu'un fantôme quand tu vas j'suis pas
Я всего лишь призрак, когда тебя нет рядом.
Tu sais ma môme que j'suis morgane de toi
Знаешь, малышка, что я схожу с ума по тебе.
J'suis qu'un fantôme quand tu vas j'suis pas
Я всего лишь призрак, когда тебя нет рядом.
Tu sais ma môme que j'suis morgane de toi
Знаешь, малышка, что я схожу с ума по тебе.
J'suis qu'un fantôme quand tu vas j'suis pas
Я всего лишь призрак, когда тебя нет рядом.
Tu sais ma môme que j'suis morgane de toi
Знаешь, малышка, что я схожу с ума по тебе.
Merci Bourges, à bientôt, au revoir
Спасибо, Бурж, до скорой встречи, до свидания.
(Une autre, une autre, une autre...)
(Ещё, ещё, ещё...)





Writer(s): Renaud Sechan, Franck Langolff


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.