Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Morgane de toi (Amoureux de toi) - Live
Morgane de toi (In Love With You) - Live
Y
a
un
mariolle,
il
a
au
moins
quatre
ans
There's
a
little
rascal,
he's
at
least
four
years
old
Y
veut
t'
piquer
ta
pelle
et
ton
seau
He
wants
to
steal
your
shovel
and
your
little
bucket
Ta
couche
culotte
avec
tes
bonbecs
dedans
Your
diaper
with
your
candy
inside
it
Lolita,
défend-toi,
fous-y
un
coup
d'
râteau
dans
l'
dos
Lolita,
defend
yourself,
give
him
a
whack
with
a
little
rake
Attend
un
peu
avant
de
t'
faire
emmerder
Wait
a
bit
before
letting
him
bother
you
Par
ces
p'tits
machos
qui
pensent
qu'à
une
chose
These
little
macho
boys
who
only
think
of
one
thing
Jouer
au
docteur
non
conventionné
Playing
the
unlicensed
doctor
Je
y
ai
joué
aussi,
je
sais
de
quoi
j'
cause
I've
played
it
too,
I
know
what
I'm
talking
about
Je
les
connais
bien
les
play-boys
des
bacs
à
sable
I
know
these
little
playboys
of
the
sandboxes
well
Jedraguais
leurs
mères
avant
d'
connaître
la
tienne
I
used
to
flirt
with
their
mothers
before
I
knew
yours
Si
tu
les
écoutes
y
t'
feront
porter
leurs
cartables
If
you
listen
to
them,
they'll
make
you
carry
their
schoolbags
'Reusement
qu'
je
suis
là,
que
je
te
regarde
et
que
je
t'aime
Luckily
I'm
here,
I'm
watching
you
and
I
love
you
J'
suis
qu'un
fantôme
quand
tu
vas
où
j'
suis
pas
I'm
just
a
ghost
when
you
go
where
I'm
not
Tu
sais
ma
môme
You
know,
my
girl
Que
j'
suis
morgane
de
toi
That
I
am
crazy
about
you
Comme
j'en
ai
marre
de
m'
faire
tatouer
des
machins
How
I'm
tired
of
getting
little
things
tattooed
on
me
Qui
m'
font
comme
une
bande
dessinée
sur
la
peau
That
make
me
look
like
a
comic
strip
on
my
skin
J'ai
écrit
ton
nom
avec
des
clous
dorés
I
wrote
your
name
with
golden
nails
Un
par
un,
plantés
dans
le
cuir
de
mon
blouson
dans
l'
dos
One
by
one,
planted
in
the
leather
of
my
jacket
on
my
back
T'es
la
seule
gonzesse
que
je
peux
tenir
dans
mes
bras
You're
the
only
girl
I
can
hold
in
my
arms
Sans
m'
démettre
une
épaule,
sans
plier
sous
ton
poids
Without
dislocating
a
shoulder,
without
bending
under
your
weight
Tu
pèses
moins
lourd
qu'un
moineau
qui
mange
pas
You
weigh
less
than
a
skinny
sparrow
Déploie
jamais
tes
ailes,
Lolita
t'envole
pas
Never
spread
your
wings,
Lolita
don't
fly
away
Avec
tes
miches
de
rat
qu'on
dirait
des
noisettes
With
your
little
mousey
tits
that
look
like
hazelnuts
Et
ta
peau
plus
sucrée
qu'un
pain
au
chocolat
And
your
skin
sweeter
than
a
chocolate
croissant
Tu
risques
de
donner
faim
a
un
tas
de
p'tits
mecs
You're
gonna
make
a
bunch
of
little
guys
hungry
Quand
t'iras
à
l'école,
si
jamais
t'y
vas
When
you
go
to
school,
if
you
ever
do
J'
suis
qu'un
fantôme
quand
tu
vas
où
j'
suis
pas
I'm
just
a
ghost
when
you
go
where
I'm
not
Tu
sais
ma
môme
You
know,
my
girl
Que
j'
suis
morgane
de
toi
That
I
am
crazy
about
you
Qu'est-ce
qu'
tu
m'
racontes
tu
veux
un
p'tit
frangin
What
are
you
talking
about,
you
want
a
little
brother
Tu
veux
qu'
je
t'achète
un
ami
Pierrot
You
want
me
to
buy
you
a
friend,
Pierrot
Eh
les
bébés
ça
s'
trouve
pas
dans
les
magasins
Well,
babies
are
not
found
in
stores
Puis
j'
crois
pas
que
ta
mère
voudra
qu'
je
lui
fasse
un
petit
dans
l'
dos
And
I
don't
think
your
mother
wants
me
to
make
a
little
one
for
her
on
the
sly
Ben
quoi
Lola
on
est
pas
bien
ensemble
Well,
Lola,
aren't
we
happy
together
Tu
crois
pas
qu'on
est
déjà
bien
assez
nombreux
Don't
you
think
we're
already
enough
of
us
T'entends
pas
c'
bruit,
c'est
le
monde
qui
tremble
Don't
you
hear
it,
it's
the
world
trembling
Sous
les
cris
des
enfants
qui
sont
malheureux
Under
the
cries
of
the
children
who
are
unhappy
Allez
viens
avec
moi,
je
t'embarque
dans
ma
galère
Come
with
me,
I'll
take
you
on
my
boat
Dans
mon
arche
y
a
d'
la
place
pour
tous
les
marmots
There's
room
in
my
ark
for
all
the
little
ones
Avant
qu'
ce
monde
devienne
un
grand
cimetière
Before
this
world
becomes
a
great
cemetery
Faut
profiter
un
peu
du
vent
qu'on
a
dans
l'
dos
We
must
take
advantage
of
the
wind
in
our
backs
J'
suis
qu'un
fantôme
quand
tu
vas
où
j'
suis
pas
I'm
just
a
ghost
when
you
go
where
I'm
not
Tu
sais
ma
môme
You
know,
my
girl
Que
j'
suis
morgane
de
toi
That
I
am
crazy
about
you
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Renaud Pierre Manuel Sechan, Franck Langolff
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.