Renaud - Morgane de toi (Amoureux de toi) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Renaud - Morgane de toi (Amoureux de toi)




Morgane de toi (Amoureux de toi)
Morgane de toi (In Love with You)
Y a un mariolle, il a au moins quatre ans
There's a little beastie, he's at least four years old
Y veut t' piquer ta pelle et ton seau
He wants to steal your shovel and your bucket
Ta couche culotte avec tes bonbecs dedans
Your diaper with your candies inside
Lolita, défend-toi, fous-y un coup d' râteau dans l' dos
Lolita, defend yourself, give him a rake in the back
Attend un peu avant de t' faire emmerder
Wait a bit before letting him bother you
Par ces p'tits machos qui pensent qu'à une chose
By these little machos who only think of one thing
Jouer au docteur non conventionné
Playing doctor without a license
Je y ai joué aussi, je sais de quoi j' cause
I played it too, I know what I'm talking about
Je les connais bien les play-boys des bacs à sable
I know these little playboys in the sandbox well
Jedraguais leurs mères avant d' connaître la tienne
I used to drag their mothers before I met yours
Si tu les écoutes y t' feront porter leurs cartables
If you listen to them, they'll make you carry their schoolbags
'Reusement qu' je suis là, que je te regarde et que je t'aime
Fortunately I'm here, watching over you and loving you
Lola
Lola
J' suis qu'un fantôme quand tu vas j' suis pas
I'm just a ghost when you go where I'm not
Tu sais ma môme
You know my girl
Que j' suis morgane de toi
That I'm crazy over you
Comme j'en ai marre de m' faire tatouer des machins
How tired I am of getting myself inked with things
Qui m' font comme une bande dessinée sur la peau
That make me look like a comic strip on my skin
J'ai écrit ton nom avec des clous dorés
I wrote your name with golden nails
Un par un, plantés dans le cuir de mon blouson dans l' dos
One by one, planted in the leather of my jacket in the back
T'es la seule gonzesse que je peux tenir dans mes bras
You're the only girl I can hold in my arms
Sans m' démettre une épaule, sans plier sous ton poids
Without dislocating a shoulder, without bending under your weight
Tu pèses moins lourd qu'un moineau qui mange pas
You weigh less than a sparrow that doesn't eat
Déploie jamais tes ailes, Lolita t'envole pas
Never spread your wings, Lolita, don't fly away
Avec tes miches de rat qu'on dirait des noisettes
With your little rat paws that look like hazelnuts
Et ta peau plus sucrée qu'un pain au chocolat
And your skin sweeter than a chocolate croissant
Tu risques de donner faim a un tas de p'tits mecs
You risk making a bunch of little guys hungry
Quand t'iras à l'école, si jamais t'y vas
When you go to school, if you ever go
Lola
Lola
J' suis qu'un fantôme quand tu vas j' suis pas
I'm just a ghost when you go where I'm not
Tu sais ma môme
You know my girl
Que j' suis morgane de toi
That I'm crazy over you
Qu'est-ce qu' tu m' racontes tu veux un p'tit frangin
What are you telling me, you want a little brother
Tu veux qu' je t'achète un ami Pierrot
You want me to buy you a friend, Pierrot
Eh les bébés ça s' trouve pas dans les magasins
Well babies are not found in stores
Puis j' crois pas que ta mère voudra
And I don't think your mother would want
Qu' je lui fasse un petit dans l' dos
Me to make a little one behind her back
Ben quoi Lola on est pas bien ensemble
Well, Lola, aren't we fine together
Tu crois pas qu'on est déjà bien assez nombreux
Don't you think there are enough of us already
T'entends pas c' bruit, c'est le monde qui tremble
Don't you hear the noise, it's the world trembling
Sous les cris des enfants qui sont malheureux
Under the cries of unhappy children
Allez viens avec moi, je t'embarque dans ma galère
Come with me, I'll take you on my galleon
Dans mon arche y a d' la place pour tous les marmots
There's room in my ark for all the little ones
Avant qu' ce monde devienne un grand cimetière
Before this world becomes a big cemetery
Faut profiter un peu du vent qu'on a dans l' dos
We have to make the most of the wind at our backs
Lola
Lola
J' suis qu'un fantôme quand tu vas j' suis pas
I'm just a ghost when you go where I'm not
Tu sais ma môme
You know my girl
Que j' suis morgane de toi
That I'm crazy over you





Writer(s): Renaud Pierre Manuel Sechan, Franck Langolff


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.