Renaud - Morts les enfants - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Renaud - Morts les enfants




Morts les enfants
Children of the Dead
Chiffon imbibé d'essence,
A rag soaked in gasoline,
Un enfant meurt en silence
A child dies in silence
Sur le trottoir de Bogotá
On the sidewalk in Bogotá
On ne s'arrête pas
We don't stop
Dechiqu'tés aux champs de mines
Torn apart in minefields
Décimés aux premières lignes
Decimated in the front lines
Morts les enfants de la guerre
Dead are the children of war
Pour les idées de leur père
For their fathers' ideas
Bal à l'ambassade,
Ball at the embassy,
Quelques vieux malades
Some old sick people
Imbéciles et grabataires
Imbeciles and bedridden
Se partagent l'univers
Share the universe
Morts les enfants de Bopale,
Dead are the children of Bhopal,
Industrie occidentale
Western industry
Parti dans les eaux du Gange,
Gone in the waters of the Ganges,
Des avocats s'arrangent
Lawyers make arrangements
Morts les enfants de la haine
Dead are the children of hatred
Près de nous plus lointaine
Near to us or far away
Morts les enfants de la peur
Dead are the children of fear
Chevrotine dans le cœur
Buckshot in the heart
Bal à l'ambassade,
Ball at the embassy,
Quelques vieux malades
Some old sick people
Imbéciles et militaires
Imbeciles and soldiers
Se partagent l'univers
Share the universe
Morts les enfants du Sahel,
Dead are the children of the Sahel,
On accuse le soleil
We blame the sun
Morts les enfants de Seveso
Dead are the children of Seveso
Morts les arbres, les oiseaux
Dead are the trees, the birds
Morts les enfants de la route,
Dead are the children of the road,
Dernier week-end du mois d'août
Last weekend of August
Papa picolait sans doute
Daddy was probably drinking
Deux ou trois verres, quelques gouttes
Two or three glasses, a few drops
Bal à l'ambassade,
Ball at the embassy,
Quelques vieux malades
Some old sick people
Imbéciles les tortionnaires
Imbeciles, the torturers
Se partagent l'univers
Share the universe
Mort l'enfant qui vivait en moi,
Dead is the child who lived in me,
Qui voyait en ce monde-là
Who saw this world as
Un jardin, une rivière
A garden, a river
Et des hommes plutôt frères
And men as brothers
Le jardin est une jungle,
The garden is a jungle,
Les hommes sont devenus dingues
Men have gone mad
La rivière charrie les larmes,
The river carries the tears,
Un jour l'enfant prend une arme
One day the child takes up arms
Bal sur l'ambassade,
A ball at the embassy,
Attentat grenade
Grenade attack
Hécatombe au ministère
Carnage at the ministry,
Sur les gravats, les grabataires
On the rubble, the bedridden





Writer(s): Renaud Pierre Manuel Sechan, Franck Langolff


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.