Renaud - On va pas s'laisser pourrir - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Renaud - On va pas s'laisser pourrir




On va pas s'laisser pourrir
We're not going to let ourselves rot
Y'a un mec à la récré
There's a guy at recess
Un grand un lycéen
A big high schooler
Carrément m'a proposé
Totally offered me
De fumer un joint
To smoke a joint
Un chichon comme les grands
A big one like the big kids
Eh ouais un tarpé
Yeah, a big one
J'lui ai dit merci vraiment
I said thank you very much
Pis j'ai décampé
And I ran away
Je veux pas tomber là-d'dans
I don't want to get into that
Surtout à mon âge
Especially at my age
Le cannabis c'est p't'êt' marrant
Cannabis may be fun
Mais ça fait des ravages
But it wreaks havoc
Comme l'a encore insisté
As he kept insisting
Pour fumer son herbe
To smoke his weed
J'lui ai dit tu peux t'la garder
I said you can keep it
C'est que d'la merde
It's just crap
On va pas s'laisser pourrir
We are not going to let ourselves rot
Par ces saloperies
By this crap
Qui nous font que des délires
That makes us crazy
On est bien trop p'tits
We are far too young
Marijuana cannabis
Marijuana, cannabis
C'est que du poison
It's just poison
J'vais p't'êt' prévenir la police
I'm going to call the police
Qu'y z'y donnent une leçon
To give him a lesson
Y'a un mec de CM2
There's a guy in the second grade
Qui m'a proposé
Who asked me
De fumer un clope ou deux
To smoke a cigarette or two
Histoire de frimer
Just to show off
Moi je veux me distinguer
I want to be different
En tirant pas de clopes
By not smoking cigarettes
En restant en bonne santé
By staying healthy
J'ai trop d'amour-propre
I have too much self-respect
Dans dix ans ou dans cent jours
In ten years or in a hundred days
Et pour toute la vie
And for all your life
Y s'ra à deux paquets par jour
He'll be smoking two packs a day
Ça n's'ra pas joli
It won't be pretty
C'est compter sans ce putain
That's not counting that damn
De cancer à la con
Cancer for nothing
Qu'a emporté mes copains
That took my friends
Et ils sont légion
And they're legion
On va pas s'laisser pourrir
We are not going to let ourselves rot
Par cette nicotine
By this nicotine
C'te drogue dure qui fait mourir
This hard drug that kills
Pire que l'héroïne
Worse than heroin
Ça vous fait chlinguer à mort
It makes you smell like death
Les vêtements les cheveux
Your clothes, your hair
Vous croyez oui mais à tort
You think, yes, but wrongly
Qu'ça séduit un peu les meufs
That it attracts the girls a little
Y'a un mec qu'est au collège
There's a guy who's in college
Qu'est v'nu me voir hier
Who came to see me yesterday
Y devait être un p'tit peu Belge
He must have been a little Belgian
M'a proposé une bière
Offered me a beer
Y'a un bistrot juste en face
There's a bar right across the street
D'ailleurs que c'est interdit
By the way, it's forbidden
Je m'suis dit c'est une farce
I thought it was a joke
Parce qu'on sert pas les p'tits
Because they don't serve the kids
J'ai bu une grenadine
I drank a grenadine
Pendant qu'mon pote poivrot
While my drunk buddy
S'enfilait ses cinq bibines
Chugged down his five beers
J'dirais qu'c'est un peu trop
I'd say that's a bit much
Mais il avait l'air content
But he looked happy
Pas d'l'alcool mais d'l'ivresse
Not from alcohol but from drunkenness
L'a titubé un moment
He staggered for a moment
J'lui ai dit faut qu'j'te laisse
I said I have to leave you
On va pas s'laisser pourrir
We are not going to let ourselves rot
Par cet alcool à la con
By this stupid alcohol
On va pas s'laisser mourir
We are not going to let ourselves die
S'bousiller le foie l'colon
Mess up our liver and colon
Poch'tronner ça vous allume
Boozing turns you on
Même une bière de temps en temps
Even a beer from time to time
Notre cerveau comme une enclume
Our brain like an anvil
Dans la tête rien que du vent
In our heads nothing but wind
J'connais un pote chanteur
I know a friend, a singer
Qu'a paumé dix ans d'sa vie
Who lost ten years of his life
Dix ans d'errance de malheur
Ten years of wandering and misery
Dépression hypocondrie
Depression, hypochondria
Tout ça à cause du pastis
All because of the pastis
Le seul poison d'Marseille
The only poison in Marseille
À cause d'une vie bien trop triste
Because of a life too sad
À cause d'une vie sans soleil
Because of a life without sun
On va pas s'laisser pourrir
We are not going to let ourselves rot
Par cet alcool à la con
By this stupid alcohol
Qui nous empêche d'écrire
That prevents us from writing
Pour les p'tits sauvageons
For the little savages
Écluser ben c'est mourir
Boozing is dying
Lentement à petit feu
Slowly over a low fire
Moi j'ai voulu en finir
I wanted to end it
L'alcool j'lui ai dit adieu
I said goodbye to alcohol
J'lui ai dit adieu
I said goodbye





Writer(s): Renaud Séchan, Thierry Geoffroy


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.