Paroles et traduction Renaud - Oscar
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Y
venait
du
pays
où
habite
la
pluie
He
came
from
a
land
where
rain
resides,
Où
quand
y
a
du
soleil,
c'est
un
mauvais
présage
Where
sunshine
brings
a
sense
of
dread,
C'est
qui
va
pleuvoir,
c'est
qui
va
faire
gris
As
clouds
gather,
the
skies
turn
gray.
Il
était
ch'timi
jusqu'au
bout
des
nuages
He
was
a
true
Northerner,
through
and
through.
L'a
connu
l'école
que
jusqu'à
13
ans
School
ended
early
at
thirteen,
Après
c'est
la
mine
qui
lui
a
fait
la
peau
The
mines
then
took
their
toll
on
him.
20
au
charbon
c'est
un
peu
minant
Twenty
years
of
labor
underground,
Pour
goûter
d'l'usine,
y
s'est
fait
parigot
He
left
the
mines
and
sought
a
new
life
in
Paris.
Dans
son
bleu
d'travail,
y
m'faisait
rêver
In
his
blue
overalls,
he
filled
me
with
awe,
Faut
dire
qu'j'étais
jeune,
j'savais
pas
encore
Though
I
was
young
and
didn't
understand,
J'pensais
que
l'turbin
c'était
un
bienfait
I
thought
that
work
was
a
blessing,
Bien
fait
pour
ma
gueule
surtout
c'est
la
mort
But
fate
had
other
plans,
cruel
and
demanding.
L'avait
fait
'36,
le
Front
Populaire
He
had
fought
in
'36,
the
Popular
Front,
Pi
2 ou
3 guerres,
pi
Mai
'68
And
wars
that
followed,
and
May
'68,
Il
avait
la
haine
pour
les
militaires
He
despised
the
military
with
a
passion,
J'te
raconte
même
pas
c'qu'y
pensait
des
flics
And
the
police,
well,
let's
just
say
he
had
no
love
for
them.
Il
était
Marxiste
tendance
"Pif
le
chien"
He
was
a
Marxist,
with
a
touch
of
"Pif
the
Dog,"
Syndiqué
à
mort,
inscrit
au
Parti
A
union
man,
a
Party
member
true,
Nous
traitait
d'feignant
moi
et
mes
frangins
He
called
me
and
my
brothers
lazy,
Parc'qu'on
était
anar',
tendance
patchouli
Because
we
were
anarchists,
with
a
penchant
for
patchouli.
Il
était
balaise
fort
comme
un
grand
frère
He
was
strong,
a
true
brother,
Les
épaules
plus
larges
que
sa
tête
de
lit
His
shoulders
broad,
his
head
held
high,
Moi
qui
suis
musclé
comme
un
serpillière
While
I
was
frail,
a
mop
of
a
man,
Ben
de
c'coté
là,
j'tiens
pas
beaucoup
d'lui
In
that
regard,
I
could
never
compare.
L'avait
sur
l'bras
gauche
un
super
tatouage
On
his
left
arm,
a
tattoo
bold,
Avec
un
croissant
d'lune
et
une
fleur
coupée
A
crescent
moon,
a
flower
scarred,
La
couleur
s'était
barrée
avec
l'âge
The
colors
faded
with
the
passing
years,
Il
avait
l'bleu
pâle
d'un
jean
délavé
A
pale
blue
hue,
like
faded
jeans.
Quand
j'allais
chez
lui
des
foi
d'temps
en
temps
When
I
visited
him
now
and
then,
J'lui
roulais
ses
clopes
avec
son
tabac
gris
I'd
roll
his
cigarettes
with
his
gray
tobacco,
Pi
j'restais
des
heures
avec
des
yeux
tout
grands
And
I
would
sit
for
hours,
eyes
wide,
À
l'écouter
m'baratiner
sa
vie
As
he
spun
tales
of
his
life's
journey.
Vers
65
berges,
on
lui
a
dit
bonhomme
Around
sixty-five,
they
said
to
him,
"T'as
assez
bossé,
repose-toi
enfin"
"You've
worked
enough,
it's
time
to
rest."
L'a
quittté
Paname
et
la
Rue
d'Charonne
He
left
Paris,
the
Rue
d'Charonne,
Pour
une
petite
baraque
avec
un
bout
d'jardin
For
a
small
cottage
with
a
patch
of
land.
L'a
usé
ses
reins
a
cassé
la
terre
He
toiled
in
the
soil,
his
back
aching,
Pour
planter
3 pauv'
salades,
3 carottes
To
grow
a
few
measly
salads,
a
few
carrots,
Y
regrettait
ses
potes
du
boulevard
Voltaire
He
missed
his
comrades
from
the
Boulevard
Voltaire,
Le
bistrot,
l'apéro
et
les
parties
d'belote
The
bar,
the
drinks,
the
games
of
cards.
Il
est
pas
parti
comme
disent
les
poètes
He
didn't
leave
this
world
like
poets
sing,
Y
s'est
pas
envolé
comme
disent
les
curés
He
didn't
soar
like
priests
decree,
Un
matin
d'Décembre,
d'un
cancer
tout
bête
On
a
December
morning,
cancer's
cruel
sting,
L'a
cassé
sa
pipe,
il
a
calanché
He
closed
his
eyes,
his
journey
ceased.
Y
venait
du
pays
où
habite
la
pluie
He
came
from
a
land
where
rain
resides,
Où
quand
y
a
du
soleil,
c'est
un
mauvais
présage
Where
sunshine
brings
a
sense
of
dread,
C'est
qui
va
pleuvoir,
c'est
aui
va
faire
gris
As
clouds
gather,
the
skies
turn
gray.
Il
était
ch'timi
jusqu'au
bout
des
nuages
He
was
a
true
Northerner,
through
and
through,
Il
était
ch'timi
jusqu'au
bout
des
nuages
He
was
a
true
Northerner,
through
and
through.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Renaud Pierre Manuel Sechan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.