Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ou C'Est Qu'J'Ai Mis Mon Flingue?
Wo zum Teufel hab ich meine Knarre?
J'veux
qu'mes
chansons
soient
des
caresses
ou
bien
des
poings
dans
la
gueule
Ich
will,
dass
meine
Lieder
Streicheleinheiten
sind
oder
Fäuste
ins
Gesicht
À
qui
qu'ce
soit
que
je
m'agresse,
j'veux
vous
remuer
dans
vos
fauteuils
Wen
auch
immer
ich
angreife,
ich
will
euch
in
euren
Sesseln
aufrütteln
Alors
écoutez
moi
un
peu,
les
pousse-mégots
et
les
nez-d'bœux
Also
hört
mir
mal
zu,
ihr
Stummelstampfer
und
Rindernasen
Les
ringards,
les
folkeux,
les
journaleux
Die
Spießer,
die
Folkies,
die
Journalisten
Depuis
qu'y
a
mon
nom
dans
vos
journaux,
qu'on
voit
ma
tronche
à
la
télé
Seit
mein
Name
in
euren
Zeitungen
steht,
mein
Gesicht
im
Fernsehen
Où
j'vends
ma
soupe
empoisonnée,
vous
m'avez
un
peu
trop
gonflé
Wo
ich
meine
vergiftete
Suppe
verkaufe,
habt
ihr
mich
ein
bisschen
zu
sehr
aufgeblasen
J'suis
pas
chanteur
pour
mes
copains
et
j'peux
être
teigneux
comme
un
chien
Ich
bin
nicht
Sänger
für
meine
Kumpels
und
kann
störrisch
sein
wie
ein
Hund
J'déclare
pas,
avec
Aragon
qu'le
poète
a
toujours
raison
Ich
erkläre
nicht
mit
Aragon,
dass
der
Dichter
immer
recht
hat
La
femme
est
l'avenir
des
cons
et
l'homme
n'est
l'avenir
de
rien
Die
Frau
ist
die
Zukunft
der
Trottel
und
der
Mann
ist
die
Zukunft
von
nichts
Moi,
mon
avenir
est
sur
zinc
d'un
bistrot
des
plus
cradingues
Ich,
meine
Zukunft
liegt
auf
der
Theke
eines
schäbigsten
Bistros
Mais
bordel
Aber
verdammt
Où
c'est
qu'j'ai
mis
mon
flingue
Wo
zum
Teufel
hab
ich
meine
Knarre
J'vais
pas
m'laisser
emboucaner
par
les
fachos,
pas
les
gauchos
Ich
lasse
mich
nicht
verarschen
von
den
Faschos,
nicht
von
den
Linken
Tous
ces
pauv'
mecs
endoctriné
qui
foutent
ma
révolte
au
tombeau
All
diese
armseeligen,
indoktrinierten
Typen,
die
meine
Rebellion
begraben
Tous
ceux
qui
m'traitent
de
démago
dans
leur
torchons
qu'j'lirais
jamais
Alle,
die
mich
als
Demagogen
bezeichnen
in
ihren
Schundblättern,
die
ich
nie
lese
"Renaud,
c'est
mort,
il
est
récupéré"
"Renaud,
der
ist
tot,
der
ist
verkauft"
Tous
ces
petits
bourgeois
incurables
qui
parlent
pas,
qu'écrivent
pas,
qui
bavent
All
diese
unheilbaren
Spießer,
die
nicht
reden,
nicht
schreiben,
die
sabbern
Qui
vivront
vieux
leur
vie
d'minables,
ont
tous
dans
la
bouche
un
cadavre
Die
ihr
erbärmliches
Leben
lang
leben
werden,
haben
alle
eine
Leiche
im
Mund
T'façon,
j'chante
pas
pour
ces
blaireaux
et
j'ai
pas
dit
mon
dernier
mot
Ich
sing
sowieso
nicht
für
diese
Idioten
und
hab
noch
nicht
mein
letztes
Wort
gesagt
C'est
sûrement
pas
un
disque
d'or
ou
un
Olympia
pour
moi
tout
seul
Es
ist
sicher
keine
Goldene
Schallplatte
oder
ein
Olympia
nur
für
mich
allein
Qui
me
feront
virer
de
bord,
qui
me
feront
fermer
ma
gueule
Die
mich
zum
Kurswechsel
zwingen,
die
mich
zum
Mundhalten
bringen
werden
Tant
qu'y
aura
d'la
haine
dans
mes
seringues
Solange
noch
Hass
in
meinen
Spritzen
ist
Je
ne
chanterai
que
pour
les
dingues
Werd
ich
nur
für
die
Verrückten
singen
Mais
bordel
Aber
verdammt
Où
c'est
qu'j'ai
mis
mon
flingue
Wo
zum
Teufel
hab
ich
meine
Knarre
Y
a
pas
qu'les
mômes,
dans
la
rue
qui
m'collent
au
cul
pour
une
photo
Es
sind
nicht
nur
die
Kids
auf
der
Straße,
die
mir
für
ein
Foto
am
Arsch
kleben
Y
a
même
des
flics
qui
me
saluent
qui
veulent
que
j'signe
dans
leurs
calots
Es
gibt
sogar
Bullen,
die
mich
grüßen,
die
wollen,
dass
ich
in
ihre
Mützen
unterschreibe
Moi
j'crache
dedans,
et
j'cris
bien
haut
Ich
spuck
rein
und
schrei
laut
Qu'le
bleu
marine
me
fait
gerber,
qu'j'aime
pas
l'travail,
la
justice
et
l'armée
Dass
mir
Marineblau
kotzen
lässt,
dass
ich
Arbeit,
Justiz
und
Armee
nicht
mag
C'est
pas
demain
qu'on
m'verra
marcher
avec
les
connards
qui
vont
aux
urnes
Es
wird
nicht
morgen
sein,
dass
man
mich
marschieren
sieht
mit
den
Deppen,
die
wählen
gehen
Choisir
celui
qui
les
fera
crever,
moi,
ces
jours
là,
j'reste
dans
ma
turne
Den
auswählen,
der
sie
umbringen
wird,
ich
bleib
an
solchen
Tagen
in
meiner
Bude
Rien
à
fout'
de
la
lutte
de
crasse,
tous
les
systèmes
sont
dégueulasses
Scheiß
auf
den
Klassenkampf,
alle
Systeme
sind
widerlich
J'peux
pas
encaisser
les
drapeaux
quoi
qu'le
noir
soir
le
plus
beau
Ich
kann
Fahnen
nicht
ausstehen,
auch
wenn
Schwarz
die
schönste
ist
La
marseillaise,
même
en
reggae,
ça
m'a
toujours
fait
dégueuler
Die
Marseillaise,
selbst
als
Reggae,
hat
mich
schon
immer
kotzen
lassen
Les
marches
militaires,
ça
m'déglingue
Militärmärsche
bringen
mich
aus
der
Fassung
Et
vot'
République,
moi
j'la
tringle
Und
eure
Republik,
die
prügel
ich
durch
Mais
bordel
Aber
verdammt
Où
c'est
qu'j'ai
mis
mon
flingue
Wo
zum
Teufel
hab
ich
meine
Knarre
Depuis
qu'on
m'a
tiré
mon
canif,
un
soir
au
métro
Saint
Michel
Seit
man
mir
mein
Messer
abgenommen
hat,
eines
Abends
in
der
Métro
Saint
Michel
J'fous
plus
les
pieds
dans
une
manif'
sans
un
nunchak'
ou
un
cocktail
Geh
ich
nicht
mehr
auf
ne
Demo
ohne
Nunchaku
oder
Cocktail
À
Longwy
comme
à
Saint
Lazare
In
Longwy
wie
in
Saint
Lazare
Plus
de
slogans
face
aux
flicards
mais
des
fusils,
des
pavés,
des
grenades
Keine
Parolen
mehr
gegen
die
Bullen,
sondern
Gewehre,
Pflastersteine,
Granaten
Gueuler
contre
la
répression
en
défilant
"Bastille-Nation"
Gegen
Repression
schreien
auf
dem
Weg
"Bastille-Nation"
Quand
mes
frangins
crèvent
en
prison,
ça
donne
une
bonne
conscience
aux
cons
Wenn
meine
Brüder
im
Knast
verrecken,
gibt
das
den
Deppen
ein
gutes
Gewissen
Aux
nez-d'bœux
et
aux
pousse-mégots
qui
foutent
ma
révolte
au
tombeau
Den
Rindernasen
und
Stummelstampfern,
die
meine
Rebellion
begraben
Si
un
jour
j'me
retrouve
par
terre
Falls
ich
eines
Tages
am
Boden
lieg
Sûr
qu'ça
sera
d'la
faute
à
Baader
Liegt
das
sicher
an
Baader
Si
j'crève
le
nez
dans
le
ruisseau
Wenn
ich
mit
der
Nase
im
Rinnstein
verreck
Sûr
qu'ça
sera
d'la
faute
à
Bonnot
Liegt
das
sicher
an
Bonnot
Pour
l'instant,
ma
gueule
est
sur
le
zinc
d'un
bistrot
des
plus
cradingues
Im
Moment
liegt
mein
Gesicht
auf
der
Theke
eines
schäbigsten
Bistros
Mais
faîtes
gaffe
Aber
passt
auf
J'ai
mis
la
main
sur
mon
flingue
Ich
hab
meine
Knarre
in
der
Hand
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Renaud Sechan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.