Renaud - Ou C'Est Qu'J'Ai Mis Mon Flingue? - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Renaud - Ou C'Est Qu'J'Ai Mis Mon Flingue?




Ou C'Est Qu'J'Ai Mis Mon Flingue?
Where Did I Put My Gun?
J'veux qu'mes chansons soient des caresses ou bien des poings dans la gueule
I want my songs to be caresses or punches in the face
À qui qu'ce soit que je m'agresse, j'veux vous remuer dans vos fauteuils
Whoever I attack, I want to shake you up in your armchairs
Alors écoutez moi un peu, les pousse-mégots et les nez-d'bœux
So listen to me a little, you cigarette butts and stuck-up noses
Les ringards, les folkeux, les journaleux
The has-beens, the folkies, the journalists
Depuis qu'y a mon nom dans vos journaux, qu'on voit ma tronche à la télé
Since my name's been in your papers, since my face has been on TV
j'vends ma soupe empoisonnée, vous m'avez un peu trop gonflé
Where I sell my poisoned soup, you've inflated my ego a bit too much
J'suis pas chanteur pour mes copains et j'peux être teigneux comme un chien
I'm not a singer for my buddies and I can be stubborn as a dog
J'déclare pas, avec Aragon qu'le poète a toujours raison
I don't declare, with Aragon, that the poet is always right
La femme est l'avenir des cons et l'homme n'est l'avenir de rien
Woman is the future of fools and man is the future of nothing
Moi, mon avenir est sur zinc d'un bistrot des plus cradingues
Me, my future is on the zinc bar of a grimy bistro
Mais bordel
But damn it
c'est qu'j'ai mis mon flingue
Where did I put my gun?
J'vais pas m'laisser emboucaner par les fachos, pas les gauchos
I won't let myself be hassled by the fascists, nor the leftists
Tous ces pauv' mecs endoctriné qui foutent ma révolte au tombeau
All those poor indoctrinated guys who bury my rebellion
Tous ceux qui m'traitent de démago dans leur torchons qu'j'lirais jamais
All those who call me a demagogue in their rags I'll never read
"Renaud, c'est mort, il est récupéré"
"Renaud is dead, he's been co-opted"
Tous ces petits bourgeois incurables qui parlent pas, qu'écrivent pas, qui bavent
All those incurable little bourgeois who don't speak, who don't write, who drool
Qui vivront vieux leur vie d'minables, ont tous dans la bouche un cadavre
Who will live their miserable lives to a ripe old age, all have a corpse in their mouths
T'façon, j'chante pas pour ces blaireaux et j'ai pas dit mon dernier mot
Anyway, I don't sing for those fools and I haven't said my last word
C'est sûrement pas un disque d'or ou un Olympia pour moi tout seul
It's certainly not a gold record or an Olympia for me alone
Qui me feront virer de bord, qui me feront fermer ma gueule
That will make me change sides, that will shut me up
Tant qu'y aura d'la haine dans mes seringues
As long as there's hatred in my veins
Je ne chanterai que pour les dingues
I'll only sing for the crazies
Mais bordel
But damn it
c'est qu'j'ai mis mon flingue
Where did I put my gun?
Y a pas qu'les mômes, dans la rue qui m'collent au cul pour une photo
It's not just the kids in the street who stick to my ass for a photo
Y a même des flics qui me saluent qui veulent que j'signe dans leurs calots
There are even cops who salute me, who want me to sign their caps
Moi j'crache dedans, et j'cris bien haut
I spit in them, and I shout out loud
Qu'le bleu marine me fait gerber, qu'j'aime pas l'travail, la justice et l'armée
That navy blue makes me puke, that I don't like work, justice and the army
C'est pas demain qu'on m'verra marcher avec les connards qui vont aux urnes
It's not tomorrow that you'll see me marching with the assholes who go to the polls
Choisir celui qui les fera crever, moi, ces jours là, j'reste dans ma turne
To choose the one who will kill them, me, those days, I stay in my bed
Rien à fout' de la lutte de crasse, tous les systèmes sont dégueulasses
Don't give a damn about the dirty fight, all systems are disgusting
J'peux pas encaisser les drapeaux quoi qu'le noir soir le plus beau
I can't stand flags, even if black is the most beautiful
La marseillaise, même en reggae, ça m'a toujours fait dégueuler
The Marseillaise, even in reggae, it always made me want to throw up
Les marches militaires, ça m'déglingue
Military marches, they mess me up
Et vot' République, moi j'la tringle
And your Republic, I screw it
Mais bordel
But damn it
c'est qu'j'ai mis mon flingue
Where did I put my gun?
Depuis qu'on m'a tiré mon canif, un soir au métro Saint Michel
Ever since they took my pocket knife, one night at Saint Michel metro station
J'fous plus les pieds dans une manif' sans un nunchak' ou un cocktail
I don't set foot in a demo without a nunchaku or a cocktail
À Longwy comme à Saint Lazare
In Longwy as in Saint Lazare
Plus de slogans face aux flicards mais des fusils, des pavés, des grenades
No more slogans facing the cops but guns, cobblestones, grenades
Gueuler contre la répression en défilant "Bastille-Nation"
Yelling against repression while marching "Bastille-Nation"
Quand mes frangins crèvent en prison, ça donne une bonne conscience aux cons
When my brothers are dying in prison, it gives the fools a good conscience
Aux nez-d'bœux et aux pousse-mégots qui foutent ma révolte au tombeau
To the stuck-up noses and the cigarette butts who bury my rebellion
Si un jour j'me retrouve par terre
If one day I find myself on the ground
Sûr qu'ça sera d'la faute à Baader
Sure it will be Baader's fault
Si j'crève le nez dans le ruisseau
If I die face down in the gutter
Sûr qu'ça sera d'la faute à Bonnot
Sure it will be Bonnot's fault
Pour l'instant, ma gueule est sur le zinc d'un bistrot des plus cradingues
For now, my face is on the zinc bar of a grimy bistro
Mais faîtes gaffe
But watch out
J'ai mis la main sur mon flingue
I've got my hands on my gun





Writer(s): Renaud Sechan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.