Paroles et traduction Renaud - Peau aime (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Peau aime (Live)
Skin Loves (Live)
J'ai
garé
ma
mobylette
I
parked
my
moped
Devant
l'entrée
des
artistes
In
front
of
the
artists'
entrance
J'ai
laissé
la
porte
ouverte
I
left
the
door
open
Pour
avoir
un
oeil
sur
elle
To
keep
an
eye
on
it
Il
faudrait
pas
qu'on
profite
Wouldn't
want
someone
to
take
advantage
Que
j'suis
en
train
d'vendre
ma
cam'lote
While
I'm
selling
my
junk
Pour
s'débiner
sur
ma
chiotte
To
sneak
off
with
my
ride
J'ai
beau
mettre
des
antivols
Even
though
I
put
on
anti-theft
devices
Ça
fait
la
neuvième
qu'on
m'pique
This
is
the
ninth
one
they've
stolen
from
me
Ça
fait
la
onzième
que
j'vole
This
is
the
eleventh
one
I've
stolen
Quoi
qui
c'est
qui
dit
qu'c'est
pas
vrai
Who
says
that's
not
true
Toi
bah
t'as
raison
mon
pote
You,
well
you're
right,
buddy
J'ai
jamais
eu
d'mobylette
I've
never
had
a
moped
Ou
alors
quand
j'étais
p'tit
Or
maybe
when
I
was
a
kid
Et
j'l'avais
achetée
And
I
bought
it
Avec
les
ronds
d'mes
économies
With
the
money
I
saved
Laisse
béton
j'démystifie
Forget
it,
I'm
just
kidding
Non
maintenant
j'ai
une
Harley
No,
now
I
have
a
Harley
Une
grosse
qu'a
un
grand
guidon
A
big
one
with
a
big
handlebar
Une
grande
fourche
une
grande
roue
A
big
fork,
a
big
wheel
Un
grand
trou
dans
mon
budget
A
big
hole
in
my
budget
Ma
bécane
c'est
comme
un
ch'val
My
bike
is
like
a
horse
Ça
tombe
bien
j'suis
conçu
pour
It's
a
good
thing
I'm
built
for
it
Elle
est
faite
pour
épouser
It's
made
to
fit
La
forme
de
mes
jambes
arquées
The
shape
of
my
bowed
legs
Sans
blague
t'avais
pas
r'marqué
No
kidding,
you
hadn't
noticed
Avec
elle
j'suis
un
cow-boy
With
it,
I'm
a
cowboy
J'suis
shérif
dans
mon
quartier
I'm
the
sheriff
in
my
neighborhood
Porte
d'Orléans
j'fais
la
loi
Porte
d'Orléans,
I
make
the
law
Par
ici
on
n'y
croit
pas
They
don't
believe
it
around
here
Dans
l'quartier
on
m'traite
de
goy
In
the
neighborhood
they
call
me
goy
C'était
pour
rimer
avec
cow-boy
It
was
to
rhyme
with
cowboy
Et
tous
les
apaches
de
Paris
And
all
the
Paris
Apaches
Qui
m'voient
passer
sur
ma
bête
Who
see
me
pass
by
on
my
beast
Y
s'fendent
la
gueule
c'est
pas
gentil
They
laugh,
it's
not
nice
Laisse
béton
j'démystifie
Forget
it,
I'm
just
kidding
J'ai
laissé
mon
perfecto
I
left
my
perfecto
Là
derrière
dans
la
coulisse
Back
there
backstage
Accroché
au
portemanteau
Hanging
on
the
coat
rack
Et
pis
j'ai
eu
peur
qu'il
glisse
And
then
I
was
afraid
it
would
slip
Entre
les
doigts
du
tôlier
Between
the
fingers
of
the
metal
worker
Que
bien
qu'ce
soit
un
brave
mec
Who
even
though
he's
a
good
guy
Qu'aimerait
bien
m'le
chouraver
Would
love
to
steal
it
from
me
Alors
j'viens
sur
scène
avec
So
I
come
on
stage
with
it
Là
j'ai
un
insigne
SS
There
I
have
an
SS
badge
L'initiale
de
ma
gonzesse
The
initials
of
my
girl
Que
c'est
même
pas
ma
gonzesse
Who
isn't
even
my
girl
C'est
la
femme
à
mon
copain
She's
my
friend's
wife
Que
c'est
même
pas
mon
copain
Who
isn't
even
my
friend
Parce
que
moi
j'ai
pas
d'copains
Because
I
don't
have
any
friends
Pas
d'amis
pas
d'parents
pas
d'relations
No
friends,
no
parents,
no
relationships
Ma
famille
c'est
la
prison
My
family
is
the
prison
Mon
copain
c'est
mon
blouson
My
friend
is
my
jacket
C'est
mon
surin
It's
my
switchblade
Quoi
qui
c'est
qui
dit
qu'c'est
pas
vrai
Who
says
that's
not
true
Toi
t'as
raison
mon
pote
You,
you're
right,
buddy
Des
copains
j'en
ai
des
tonnes
I
have
tons
of
friends
Toutes
les
nuits
dans
tous
les
rades
Every
night
in
every
bar
Tous
les
paumés
les
ivrognes
All
the
bums,
the
drunks
Tous
les
fous
tous
les
malades
All
the
crazy
ones,
the
sick
ones
Qui
devant
un
perroquet
Who
in
front
of
a
parrot
Une
Kanter
ou
un
p'tit
joint
A
Kanter
or
a
little
joint
S'déballonnent
dans
un
hoquet
Let
loose
in
a
hiccup
Et
r'font
l'monde
à
leur
image
And
remake
the
world
in
their
image
Tous
ces
mecs
c'est
mes
copains
All
these
guys
are
my
friends
Touche
pas
à
mon
copain
Don't
touch
my
friend
Sors
dehors
si
t'es
un
homme
Get
out
if
you're
a
man
Moi
euh
dans
ces
cas
là
j'sors
pas
Me,
uh,
in
these
cases
I
don't
go
out
Dans
ma
tête
j'suis
pas
un
homme
In
my
head
I'm
not
a
man
Dans
ma
tête
j'ai
quatorze
ans
In
my
head
I'm
fourteen
Dans
les
muscles
aussi
d'ailleurs
In
my
muscles
too,
by
the
way
J'parlais
des
muscles
des
bras
I
was
talking
about
the
muscles
in
my
arms
Eh
tu
veux
m'casser
la
tête
Hey,
you
want
to
break
my
head
Bah
qu'est-ce
t'attends
vas-y
Well,
what
are
you
waiting
for,
go
ahead
Laisse
béton
j'démystifie
Forget
it,
I'm
just
kidding
Sur
l'bras
droit
j'ai
un
tatouage
On
my
right
arm
I
have
a
tattoo
Y'a
une
fleur
y'a
un
oiseau
There's
a
flower,
there's
a
bird
Qui
s'envol'ra
plus
jamais
That
will
never
fly
away
again
Pis
y'a
l'prénom
d'une
souris
And
then
there's
the
name
of
a
mouse
Une
souris
qu'est
tellement
belle
A
mouse
that's
so
beautiful
Qu'y
faudrait
qu'j'm'appelle
Verlaine
That
I'd
have
to
be
called
Verlaine
Pour
trouver
les
mots
qu'y
faut
To
find
the
right
words
Pour
vous
la
décrire
un
peu
To
describe
her
a
little
Mais
j'vais
essayer
quand
même
But
I'll
try
anyway
Dans
ses
yeux
y'a
tant
d'soleil
In
her
eyes
there's
so
much
sun
Que
quand
elle
me
r'garde
je
bronze
That
when
she
looks
at
me,
I
tan
Dans
son
sourire
y'a
la
mer
In
her
smile
there's
the
sea
Quand
elle
me
parle
je
plonge
When
she
speaks
to
me,
I
dive
in
Quand
j's'rai
grand
on
s'mariera
When
I
grow
up,
we'll
get
married
Pis
on
aura
plein
d'enfants
And
we'll
have
lots
of
kids
Même
que
ce
s'ra
un
garçon
He'll
even
be
a
boy
Même
qu'y
s'appell'ra
Pierrot
He'll
even
be
called
Pierrot
Eh
laisse-moi
fermer
les
yeux
Hey,
let
me
close
my
eyes
Ouais
laisse
moi
rêver
un
peu
Yeah,
let
me
dream
a
little
Sur
l'bras
gauche
y'en
a
un
autre
On
my
left
arm
there's
another
one
Un
poulbot
qu'a
une
gueule
d'ange
A
street
urchin
with
an
angel's
face
Et
qui
joue
d'l'accordéon
And
who
plays
the
accordion
Pis
en
d'sous
y'a
mon
prénom
And
underneath
there's
my
name
Euh
y'en
a
qu'ça
dérange
Uh,
does
that
bother
anyone
Dans
l'dos
j'voulais
m'faire
tatouer
On
my
back,
I
wanted
to
get
a
tattoo
Un
aigle
aux
ailes
déployées
An
eagle
with
its
wings
spread
On
m'a
dit
y'a
pas
la
place
They
told
me
there
wasn't
enough
space
Nan
t'es
pas
assez
carré
No,
you're
not
square
enough
Alors
t'auras
un
moineau
So
you'll
have
a
sparrow
Eh
y'a
des
moineaux
rapaces
Hey,
there
are
birds
of
prey
that
are
sparrows
Ça
t'fait
marrer
mes
conneries
My
nonsense
makes
you
laugh
Laisse
béton
j'démystifie
Forget
it,
I'm
just
kidding
Bon
c'est
l'heure
moi
j'ai
fini
Well,
it's
time,
I'm
done
J'vous
vois
tout
à
l'heure
au
bar
See
you
later
at
the
bar
J'vais
m'jeter
un
p'tit
Ricard
I'm
going
to
have
a
little
Ricard
Et
ça
c'est
pas
des
conneries
And
that's
no
joke
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Renaud Pierre Manuel Sechan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.