Renaud - Peau Aime - traduction des paroles en allemand

Peau Aime - Renaudtraduction en allemand




Peau Aime
Hautliebe
J'ai garé ma mobylette
Ich hab' mein Mofa geparkt
Devant l'entrée des artistes
Vor dem Künstlereingang
J'ai laissé la porte ouverte
Ich hab' die Tür offen gelassen
Pour avoir un œil sur elle
Um ein Auge drauf zu haben
Il faudrait pas qu'on profite
Man sollte nicht ausnutzen,
Que j'suis en train d'vendre ma camelote
Dass ich gerade meinen Ramsch verkaufe
Pour s'débiner sur ma chiotte
Um mit meiner Karre abzuhauen
J'ai beau mettre des antivols
Ich kann noch so viele Diebstahlsicherungen anbringen
Ça fait la neuvième qu'on m'pique
Das ist schon die neunte, die man mir klaut
Ça fait la onzième que j'vole
Das ist die elfte, die ich klaue
Quoi
Was?
Qui c'est qui dit qu'c'est pas vrai, toi
Wer sagt da, dass das nicht wahr ist, du?
Bah t'as raison mon pote
Na, da hast du recht, mein Kumpel
J'ai jamais eu d'mobylette
Ich hatte nie ein Mofa
Ou alors quand j'étais p'tit
Oder nur, als ich klein war
Et j'l'avais acheté avec les ronds d'mes économies
Und das hatte ich von meinem Ersparten gekauft
Laisse béton, j'démystifie
Lass stecken, ich entmystifiziere
Non, maintenant j'ai une Harley
Nein, jetzt hab ich 'ne Harley
Une grosse qu'a un grand guidon, une grande fourche, une grande roue
Eine dicke mit 'nem großen Lenker, 'ner langen Gabel, 'nem großen Rad
Un grand trou dans mon budget
Einem großen Loch in meinem Budget
Ma bécane, c'est comme un ch'val
Mein Motorrad ist wie ein Pferd
Ça tombe bien, j'suis conçu pour
Das trifft sich gut, ich bin dafür gebaut
Elle est faite pour épouser la forme de mes jambes arquées
Sie ist gemacht, um sich an die Form meiner O-Beine anzuschmiegen
Sans blague, t'avais pas r'marqué
Ohne Witz, hast du das nicht bemerkt?
Avec elle, j'suis un cow-boy
Mit ihr bin ich ein Cowboy
J'suis shérif dans mon quartier
Ich bin Sheriff in meinem Viertel
Porte d'Orléans, j'fais la loi
Porte d'Orléans, ich mache das Gesetz
Par ici on y croit pas
Hier glaubt man das nicht
Dans l'quartier, on m'traite de goye
Im Viertel nennt man mich 'Goy'
C'était pour rimer avec cow-boy
Das war nur, damit's sich auf Cowboy reimt
Et tous les apaches de Paris
Und all die Apachen von Paris
Qu'y m'voient passé sur ma bête
Die mich auf meinem Biest vorbeifahren sehen
Y s'fendent la gueule, c'est pas gentil
Die lachen sich kaputt, das ist nicht nett
Laisse béton, j'démystifie
Lass stecken, ich entmystifiziere
J'ai laissé mon perfecto
Ich hab' meine Lederjacke gelassen
Derrière, dans la coulisse
Hinten, in der Kulisse
Accrochée au portemanteau
Am Garderobenhaken aufgehängt
Et pis j'ai eu peur qu'i'glisse
Und dann hatte ich Angst, dass sie abrutscht
Entre les doigts du tôlier que
Zwischen den Fingern des Wirts, der,
Bien qu'ce soit un brave mec
Obwohl er ein braver Kerl ist,
Qu'aimerai bien m'le chouraver
Sie mir gerne stibitzen würde
Alors j'viens sur scène avec
Also komme ich mit ihr auf die Bühne
Là, j'ai un insigne SS
Hier hab ich ein SS-Abzeichen
L'initiale de ma gonzesse
Die Initiale meiner Braut
Que c'est même pas ma gonzesse
Die ist nicht mal meine Braut
C'est la femme à mon copain
Das ist die Frau meines Kumpels
Que c'est même pas mon copain
Der ist nicht mal mein Kumpel
Parce que moi j'ai pas d'copains
Weil ich keine Kumpels habe
Pas d'amis, pas d'parents, pas d'relations
Keine Freunde, keine Eltern, keine Beziehungen
Ma famille c'est la prison
Meine Familie ist der Knast
Mon copain, c'est mon blouson, c'est mon surin
Mein Kumpel, das ist meine Jacke, das ist mein Messer
Quoi
Was?
Qui c'est qui dit qu'c'est pas vrai, toi
Wer sagt da, dass das nicht wahr ist, du?
Bah t'as raison mon pote
Na, da hast du recht, mein Kumpel
Des copains j'en ai des tonnes
Kumpels hab ich tonnenweise
Toutes les nuits dans tous les rades
Jede Nacht in allen Kneipen
Tous les paumés, tous les ivrognes
Alle Verlierer, alle Säufer
Tous les fous, tous les malades
Alle Verrückten, alle Kranken
Qui devant un perroquet, une Kanter ou un p'tit joint
Die vor einem Pastis, einem Kanterbräu oder einem kleinen Joint
S'déballonnent dans un hoquet
In einem Schluckauf alles rauslassen
Et r'font l'monde à leur image
Und die Welt nach ihrem Bild neu erschaffen
Tous ces mecs c'est mes copains
All diese Typen sind meine Kumpels
Touche pas à mon copain
Fass meinen Kumpel nicht an
Sors dehors si t'es un homme
Komm raus, wenn du ein Mann bist
Moi, euh, dans ces cas là, j'sors pas
Ich, äh, in solchen Fällen komme ich nicht raus
Dans ma tête, j'suis pas un homme
In meinem Kopf bin ich kein Mann
Dans ma tête, j'ai quatorze ans
In meinem Kopf bin ich vierzehn Jahre alt
Dans les muscles aussi d'ailleurs
In den Muskeln übrigens auch
J'parlais des muscles des bras
Ich sprach von den Armmuskeln
Eh, tu veux m'casser la tête
Hey, willst du mir den Schädel einschlagen?
Bah qu'est-ce t'attends, vas-y
Na, worauf wartest du, los
Laisse béton, j'démystifie
Lass stecken, ich entmystifiziere
Sur l'bras droit, j'ai un tatouage
Auf dem rechten Arm hab ich ein Tattoo
Y a une fleur, y a un oiseau, qui s'envolera plus jamais
Da ist eine Blume, da ist ein Vogel, der nie mehr wegfliegen wird
Pis y a l'prénom d'une souris
Und dann der Name einer Maus
Une souris qu'est tellement belle
Eine Maus, die so schön ist
Qu'i'faudrait qu'j'm'appelle Verlaine pour trouver les mots pour la décrire un peu
Dass ich Verlaine heißen müsste, um die Worte zu finden, sie ein wenig zu beschreiben
Mais j'vais essayer quand même
Aber ich versuch's trotzdem mal
Dans ces yeux, y a tant d'soleil
In ihren Augen ist so viel Sonne
Que quand elle me regarde, je bronze
Dass ich braun werde, wenn sie mich ansieht
Dans son sourire, y a la mer
In ihrem Lächeln ist das Meer
Et quand elle me parle, je plonge
Und wenn sie mit mir spricht, tauche ich unter
Quand j'serai grand, on s'mariera
Wenn ich groß bin, heiraten wir
Pis on aura plein d'enfants
Und dann haben wir viele Kinder
Même que ce s'ra un garçon,
Es wird sogar ein Junge sein,
Même qu'i's'appellera Pierrot
Er wird sogar Pierrot heißen
Eh Laisse-moi fermer les yeux, ouais, laisse moi rêver un peu
Hey, lass mich die Augen schließen, ja, lass mich ein wenig träumen
Sur l'bras gauche y en a un autre
Auf dem linken Arm ist noch eins
Un poulbot qui a une gueule d'ange
Ein Gassenjunge mit Engelsgesicht
Et qui joue d'l'accordéon
Und der spielt Akkordeon
Pis en d'sous y a mon prénom
Und darunter steht mein Vorname
Euh, y en a qu'ça dérange
Äh, stört das jemanden?
Dans l'dos, j'voulais faire tatouer un aigle
Auf den Rücken wollte ich mir einen Adler tätowieren lassen
Aux ailes déployées
Mit ausgebreiteten Flügeln
On m'a dit y a pas la place
Man hat mir gesagt, da ist nicht genug Platz
Nan, t'es pas assez carré, alors t'auras un moineau
Nee, du bist nicht breit genug, also kriegst du 'nen Spatz
Eh, y a des moineaux rapaces
Hey, es gibt auch Raubspatzen
Ça fait marrer mes conneries
Mein Blödsinn bringt euch zum Lachen
Laisse béton, j'démystifie
Lass stecken, ich entmystifiziere
Bon c'est l'heure, moi j'ai fini
Okay, es ist Zeit, ich bin fertig
J'vous voie tout à l'heure au bar
Wir sehen uns nachher an der Bar
J'vais m'jeter un petit Ricard
Ich werd' mir einen kleinen Ricard genehmigen
Et ça, c'est pas des conneries
Und das ist kein Scheiß





Writer(s): Renaud Pierre Manuel Sechan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.