Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J'ai
garé
ma
mobylette
Ich
hab'
mein
Mofa
geparkt
Devant
l'entrée
des
artistes
Vor
dem
Künstlereingang
J'ai
laissé
la
porte
ouverte
Ich
hab'
die
Tür
offen
gelassen
Pour
avoir
un
œil
sur
elle
Um
ein
Auge
drauf
zu
haben
Il
faudrait
pas
qu'on
profite
Man
sollte
nicht
ausnutzen,
Que
j'suis
en
train
d'vendre
ma
camelote
Dass
ich
gerade
meinen
Ramsch
verkaufe
Pour
s'débiner
sur
ma
chiotte
Um
mit
meiner
Karre
abzuhauen
J'ai
beau
mettre
des
antivols
Ich
kann
noch
so
viele
Diebstahlsicherungen
anbringen
Ça
fait
la
neuvième
qu'on
m'pique
Das
ist
schon
die
neunte,
die
man
mir
klaut
Ça
fait
la
onzième
que
j'vole
Das
ist
die
elfte,
die
ich
klaue
Qui
c'est
qui
dit
qu'c'est
pas
vrai,
toi
Wer
sagt
da,
dass
das
nicht
wahr
ist,
du?
Bah
t'as
raison
mon
pote
Na,
da
hast
du
recht,
mein
Kumpel
J'ai
jamais
eu
d'mobylette
Ich
hatte
nie
ein
Mofa
Ou
alors
quand
j'étais
p'tit
Oder
nur,
als
ich
klein
war
Et
j'l'avais
acheté
avec
les
ronds
d'mes
économies
Und
das
hatte
ich
von
meinem
Ersparten
gekauft
Laisse
béton,
j'démystifie
Lass
stecken,
ich
entmystifiziere
Non,
maintenant
j'ai
une
Harley
Nein,
jetzt
hab
ich
'ne
Harley
Une
grosse
qu'a
un
grand
guidon,
une
grande
fourche,
une
grande
roue
Eine
dicke
mit
'nem
großen
Lenker,
'ner
langen
Gabel,
'nem
großen
Rad
Un
grand
trou
dans
mon
budget
Einem
großen
Loch
in
meinem
Budget
Ma
bécane,
c'est
comme
un
ch'val
Mein
Motorrad
ist
wie
ein
Pferd
Ça
tombe
bien,
j'suis
conçu
pour
Das
trifft
sich
gut,
ich
bin
dafür
gebaut
Elle
est
faite
pour
épouser
la
forme
de
mes
jambes
arquées
Sie
ist
gemacht,
um
sich
an
die
Form
meiner
O-Beine
anzuschmiegen
Sans
blague,
t'avais
pas
r'marqué
Ohne
Witz,
hast
du
das
nicht
bemerkt?
Avec
elle,
j'suis
un
cow-boy
Mit
ihr
bin
ich
ein
Cowboy
J'suis
shérif
dans
mon
quartier
Ich
bin
Sheriff
in
meinem
Viertel
Porte
d'Orléans,
j'fais
la
loi
Porte
d'Orléans,
ich
mache
das
Gesetz
Par
ici
on
y
croit
pas
Hier
glaubt
man
das
nicht
Dans
l'quartier,
on
m'traite
de
goye
Im
Viertel
nennt
man
mich
'Goy'
C'était
pour
rimer
avec
cow-boy
Das
war
nur,
damit's
sich
auf
Cowboy
reimt
Et
tous
les
apaches
de
Paris
Und
all
die
Apachen
von
Paris
Qu'y
m'voient
passé
sur
ma
bête
Die
mich
auf
meinem
Biest
vorbeifahren
sehen
Y
s'fendent
la
gueule,
c'est
pas
gentil
Die
lachen
sich
kaputt,
das
ist
nicht
nett
Laisse
béton,
j'démystifie
Lass
stecken,
ich
entmystifiziere
J'ai
laissé
mon
perfecto
Ich
hab'
meine
Lederjacke
gelassen
Derrière,
dans
la
coulisse
Hinten,
in
der
Kulisse
Accrochée
au
portemanteau
Am
Garderobenhaken
aufgehängt
Et
pis
j'ai
eu
peur
qu'i'glisse
Und
dann
hatte
ich
Angst,
dass
sie
abrutscht
Entre
les
doigts
du
tôlier
que
Zwischen
den
Fingern
des
Wirts,
der,
Bien
qu'ce
soit
un
brave
mec
Obwohl
er
ein
braver
Kerl
ist,
Qu'aimerai
bien
m'le
chouraver
Sie
mir
gerne
stibitzen
würde
Alors
j'viens
sur
scène
avec
Also
komme
ich
mit
ihr
auf
die
Bühne
Là,
j'ai
un
insigne
SS
Hier
hab
ich
ein
SS-Abzeichen
L'initiale
de
ma
gonzesse
Die
Initiale
meiner
Braut
Que
c'est
même
pas
ma
gonzesse
Die
ist
nicht
mal
meine
Braut
C'est
la
femme
à
mon
copain
Das
ist
die
Frau
meines
Kumpels
Que
c'est
même
pas
mon
copain
Der
ist
nicht
mal
mein
Kumpel
Parce
que
moi
j'ai
pas
d'copains
Weil
ich
keine
Kumpels
habe
Pas
d'amis,
pas
d'parents,
pas
d'relations
Keine
Freunde,
keine
Eltern,
keine
Beziehungen
Ma
famille
c'est
la
prison
Meine
Familie
ist
der
Knast
Mon
copain,
c'est
mon
blouson,
c'est
mon
surin
Mein
Kumpel,
das
ist
meine
Jacke,
das
ist
mein
Messer
Qui
c'est
qui
dit
qu'c'est
pas
vrai,
toi
Wer
sagt
da,
dass
das
nicht
wahr
ist,
du?
Bah
t'as
raison
mon
pote
Na,
da
hast
du
recht,
mein
Kumpel
Des
copains
j'en
ai
des
tonnes
Kumpels
hab
ich
tonnenweise
Toutes
les
nuits
dans
tous
les
rades
Jede
Nacht
in
allen
Kneipen
Tous
les
paumés,
tous
les
ivrognes
Alle
Verlierer,
alle
Säufer
Tous
les
fous,
tous
les
malades
Alle
Verrückten,
alle
Kranken
Qui
devant
un
perroquet,
une
Kanter
ou
un
p'tit
joint
Die
vor
einem
Pastis,
einem
Kanterbräu
oder
einem
kleinen
Joint
S'déballonnent
dans
un
hoquet
In
einem
Schluckauf
alles
rauslassen
Et
r'font
l'monde
à
leur
image
Und
die
Welt
nach
ihrem
Bild
neu
erschaffen
Tous
ces
mecs
c'est
mes
copains
All
diese
Typen
sind
meine
Kumpels
Touche
pas
à
mon
copain
Fass
meinen
Kumpel
nicht
an
Sors
dehors
si
t'es
un
homme
Komm
raus,
wenn
du
ein
Mann
bist
Moi,
euh,
dans
ces
cas
là,
j'sors
pas
Ich,
äh,
in
solchen
Fällen
komme
ich
nicht
raus
Dans
ma
tête,
j'suis
pas
un
homme
In
meinem
Kopf
bin
ich
kein
Mann
Dans
ma
tête,
j'ai
quatorze
ans
In
meinem
Kopf
bin
ich
vierzehn
Jahre
alt
Dans
les
muscles
aussi
d'ailleurs
In
den
Muskeln
übrigens
auch
J'parlais
des
muscles
des
bras
Ich
sprach
von
den
Armmuskeln
Eh,
tu
veux
m'casser
la
tête
Hey,
willst
du
mir
den
Schädel
einschlagen?
Bah
qu'est-ce
t'attends,
vas-y
Na,
worauf
wartest
du,
los
Laisse
béton,
j'démystifie
Lass
stecken,
ich
entmystifiziere
Sur
l'bras
droit,
j'ai
un
tatouage
Auf
dem
rechten
Arm
hab
ich
ein
Tattoo
Y
a
une
fleur,
y
a
un
oiseau,
qui
s'envolera
plus
jamais
Da
ist
eine
Blume,
da
ist
ein
Vogel,
der
nie
mehr
wegfliegen
wird
Pis
y
a
l'prénom
d'une
souris
Und
dann
der
Name
einer
Maus
Une
souris
qu'est
tellement
belle
Eine
Maus,
die
so
schön
ist
Qu'i'faudrait
qu'j'm'appelle
Verlaine
pour
trouver
les
mots
pour
la
décrire
un
peu
Dass
ich
Verlaine
heißen
müsste,
um
die
Worte
zu
finden,
sie
ein
wenig
zu
beschreiben
Mais
j'vais
essayer
quand
même
Aber
ich
versuch's
trotzdem
mal
Dans
ces
yeux,
y
a
tant
d'soleil
In
ihren
Augen
ist
so
viel
Sonne
Que
quand
elle
me
regarde,
je
bronze
Dass
ich
braun
werde,
wenn
sie
mich
ansieht
Dans
son
sourire,
y
a
la
mer
In
ihrem
Lächeln
ist
das
Meer
Et
quand
elle
me
parle,
je
plonge
Und
wenn
sie
mit
mir
spricht,
tauche
ich
unter
Quand
j'serai
grand,
on
s'mariera
Wenn
ich
groß
bin,
heiraten
wir
Pis
on
aura
plein
d'enfants
Und
dann
haben
wir
viele
Kinder
Même
que
ce
s'ra
un
garçon,
Es
wird
sogar
ein
Junge
sein,
Même
qu'i's'appellera
Pierrot
Er
wird
sogar
Pierrot
heißen
Eh
Laisse-moi
fermer
les
yeux,
ouais,
laisse
moi
rêver
un
peu
Hey,
lass
mich
die
Augen
schließen,
ja,
lass
mich
ein
wenig
träumen
Sur
l'bras
gauche
y
en
a
un
autre
Auf
dem
linken
Arm
ist
noch
eins
Un
poulbot
qui
a
une
gueule
d'ange
Ein
Gassenjunge
mit
Engelsgesicht
Et
qui
joue
d'l'accordéon
Und
der
spielt
Akkordeon
Pis
en
d'sous
y
a
mon
prénom
Und
darunter
steht
mein
Vorname
Euh,
y
en
a
qu'ça
dérange
Äh,
stört
das
jemanden?
Dans
l'dos,
j'voulais
faire
tatouer
un
aigle
Auf
den
Rücken
wollte
ich
mir
einen
Adler
tätowieren
lassen
Aux
ailes
déployées
Mit
ausgebreiteten
Flügeln
On
m'a
dit
y
a
pas
la
place
Man
hat
mir
gesagt,
da
ist
nicht
genug
Platz
Nan,
t'es
pas
assez
carré,
alors
t'auras
un
moineau
Nee,
du
bist
nicht
breit
genug,
also
kriegst
du
'nen
Spatz
Eh,
y
a
des
moineaux
rapaces
Hey,
es
gibt
auch
Raubspatzen
Ça
fait
marrer
mes
conneries
Mein
Blödsinn
bringt
euch
zum
Lachen
Laisse
béton,
j'démystifie
Lass
stecken,
ich
entmystifiziere
Bon
c'est
l'heure,
moi
j'ai
fini
Okay,
es
ist
Zeit,
ich
bin
fertig
J'vous
voie
tout
à
l'heure
au
bar
Wir
sehen
uns
nachher
an
der
Bar
J'vais
m'jeter
un
petit
Ricard
Ich
werd'
mir
einen
kleinen
Ricard
genehmigen
Et
ça,
c'est
pas
des
conneries
Und
das
ist
kein
Scheiß
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Renaud Pierre Manuel Sechan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.