Renaud - Pour Karim, pour Fabien - traduction des paroles en allemand

Pour Karim, pour Fabien - Renaudtraduction en allemand




Pour Karim, pour Fabien
Für Karim, für Fabien
C'était en soixante-dix-sept
Es war im Jahr siebenundsiebzig
Je slammais pour la première fois de ma carrière
Ich slammte das erste Mal in meiner Karriere
Sur un texte qui s'appelait Peauaime
Mit einem Text namens Peauaime
P e a u a i m e
P e a u a i m e
J'étais en quelque sorte un précurseur
Ich war so etwas wie ein Vorreiter
Ouais je sais j'me la pète un p'tit peu
Ja, ich weiß, ich gebe ein bisschen an
Pour l'ami Karim et Fabien dit Grand Corps Malade
Für Freunde Karim und Fabien, genannt Grand Corps Malade
Tous deux grands slammeurs devant l'éternel
Beide große Slammer vor dem Herrn
J'ai fait un texte que j'ai récité pour la première fois
Ich schrieb einen Text, den ich zum ersten Mal vortrug
Au café culturel de Saint-Denis
Im Kulturcafé von Saint-Denis
Dans une soirée qui s'intitulait Slamalekoum
Auf einer Veranstaltung namens Slamalekoum
Du 14 décembre 2007 soit trente ans après Peauaime
Am 14. Dezember 2007, dreißig Jahre nach Peauaime
Pour Karim pour Fabien
Für Karim, für Fabien
Les détrousseurs de rime
Die Räuber der Reime
Défricheurs de quatrains
Entdecker der Vierzeiler
Sans dictionnaire de frime
Ohne Wörterbuch der Angeberei
Pour ces p'tits frangins
Für diese kleinen Brüder
Déjà bien plus grands qu'moi
Die schon viel größer sind als ich
Qui m'enterr'ront demain
Die mich morgen begraben werden
Si c'n'est pas fait déjà
Wenn es nicht schon geschehen ist
J'voudrais offrir ce slam
Ich möchte diesen Slam schenken
Un peu ripoux bancal
Ein bisschen schlampig und wackelig
Rigole pas ma p'tite dame
Lach nicht, meine kleine Dame
Ou j'te slamme une mandale
Sonst slamm ich dir eine Backpfeife
Ce sera mon tout premier
Es wird mein allererster sein
J'vous vois venir les tapettes
Ich sehe euch kommen, ihr Pfeifen
Vaut mieux qu'ce soit le dernier
Besser, es ist der letzte
Qu'vous vous dites en cachette
Wie ihr heimlich denkt
Pour Fabien pour Karim
Für Fabien, für Karim
Et pour tous vos poteaux
Und für all eure Freunde
J'ai torché ces pauvres rimes
Ich habe diese armen Reime
Ce matin au bistrot
Heute früh im Bistro geschrieben
J'vais vous les balancer
Ich werfe sie euch jetzt hin
À capella vaut mieux
A cappella ist besser
J'vais pas vous imposer
Ich zwing euch nicht
En plus ma 'sique de vieux
Außerdem meine alte Musik
Ce s'ra pas un hommage
Es wird keine Hommage sein
Plein d'clichés de lieux communs
Voller Klischees und Gemeinplätze
Style putain j'ai la rage
Stilvoll, verdammt, ich bin wütend
Vous l'écrivez trop bien
Ihr schreibt es zu gut
Comme j'suis un poil pudique
Weil ich ein bisschen schüchtern bin
J'vais pas vous sucer
Werd ich euch nicht lutschen
Et puis surtout pas en public
Und schon gar nicht in der Öffentlichkeit
On n'est pas chez Cauet
Wir sind nicht bei Cauet
Pour Karim pour Fabien
Für Karim, für Fabien
Qui parfois me citez
Die mich manchmal zitieren
Au milieu de quelques-uns
Mitten unter einigen
Dont vous vous prétendez
Von denen ihr behauptet
Un p'tit peu les enfants
Ein bisschen die Kinder
Voir les héritiers
Oder sogar die Erben zu sein
J'voulais vous r'tourner l'compliment
Ich wollte das Kompliment zurückgeben
De manière détournée
Auf Umwegen
J'ai cherché la p'tite bête
Ich hab nach Fehlern gesucht
Dans vos slams dans vos bouches
In euren Slams, in euren Mündern
Même si j'adore vos textes
Auch wenn ich eure Texte liebe
J'aime enculer les mouches
Ich steh auf Haarspalterei
Alors je vous dirai
Also werd ich euch sagen
Que malgré tout l'amour
Dass trotz all der Liebe
Que j'ai pour vos couplets
Die ich für eure Verse habe
Ça manque un peu d'humour
Es ein bisschen an Humor fehlt
Et malgré la passion
Und trotz der Leidenschaft
Que m'inspire votre vécu
Die eure Lebensgeschichte weckt
Ça manque un peu d'nichons
Es ein bisschen an Titten fehlt
Ça manque un p'tit peu d'cul
Ein bisschen an Arsch
Pour Fabien pour Karim
Für Fabien, für Karim
Porte-voix des cités
Stimmen der Vorstädte
Quand j'analyse vos rimes
Wenn ich eure Reime analysiere
Je m'dis un peu fais chier
Denk ich mir, scheiße
Il n'y a pas d'autre mots
Es gibt keine anderen Worte
Que périphérique ou keuf
Als Peripherie oder Bullen
Pour décrire vos ghettos
Um eure Ghettos zu beschreiben
Parlez-moi de vos meufs
Erzählt mir von euren Frauen
Au lieu d'vous répandre
Anstatt euch zu ergehen
Sur les banlieues d'embrouilles
Über Vorstadtkriege
Dites-moi si vos femmes bandent
Sagt mir, ob eure Frauen feucht werden
Quand elles pensent à vos couilles
Wenn sie an eure Eier denken
Plutôt qu'poétiser
Statt Fraternität zu dichten
Fraternité marmots
Und kleine Kinder
Dites-nous quand vous niquez
Erzählt uns, wenn ihr fickt
Si elles crient Renaud
Ob sie "Renaud" schreien
Pour Karim pour Fabien
Für Karim, für Fabien
Qui ont qu'le mot Police
Die nur das Wort Polizei
À longueur de quatrain
In jedem Vierzeiler haben
Quand j'attends clitoris
Wenn ich Klitoris erwarte
Qui disent quatre-vingt-treize
Die Neunundneunzig sagen
Pour parler d'leur pays
Um von ihrem Land zu sprechen
Quand j'attends eh ça baise
Wenn ich erwarte, dass es knallt
Comme des dieux à Saint-Denis
Wie Götter in Saint-Denis
Vous parlez de la lutte
Ihr sprecht vom Kampf
Pour des vies moins tragiques
Für ein weniger tragisches Leben
Mais jamais des turluttes
Aber nie von Blowjobs
Derrière la basilique
Hinter der Basilika
Des gamins qui ont la frite
Von Kindern, die Power haben
Leurs espoirs leurs envies
Ihren Hoffnungen, ihren Wünschen
Mais jamais des coups d'bite
Aber nie von Schwanzstößen
Dont ils sont tous sortis
Aus denen sie alle stammen
Pour Fabien pour Karim
Für Fabien, für Karim
Quand l'premier rime en seins
Wenn der erste auf Brüste reimt
Et le second en pine
Und der zweite auf Schwanz
Je vais conclure enfin
Werd ich endlich schließen
Sans rajouter d'couplet
Ohne weitere Strophen
Sans hymne à la sodo
Ohne Hymne an Sodomie
Sans les culs à bouffer
Ohne Ärsche zu fressen
Qui manquent à vos brûlots
Die euren Feuern fehlen
Je termine mon poème
Ich beende mein Gedicht
Mon slam un peu vulgos
Meinen etwas vulgären Slam
Plein de mouille et de sperme
Voller Feuchtigkeit und Sperma
Qui n'choquera qu'les craignos
Der nur die Spießer schockiert
J'vous autorise quand même
Ich erlaube euch trotzdem
Si vous m'trouvez trop nul
Wenn ihr mich zu schlecht findet
Quand j'vous dis je vous aime
Wenn ich sage, ich liebe euch
À m'répondre on t'encule
Mir zu antworten: "Wir ficken dich"





Writer(s): Serda Romane


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.