Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pourquoi d'abord (Live)
Why first (Live)
Dis-moi
Renaud,
d'abord,
pourquoi
Tell
me
Renaud,
first
of
all,
why
T'as
un
blouson
noir?
Do
you
have
a
black
leather
jacket?
Dis-moi,
d'abord,
est-c'que
c'est
vrai
Tell
me,
first
of
all,
is
it
true
Que
t'es
un
loubard?
That
you're
a
hooligan?
Un
blouson
noir
moi
j'trouve
ça
beau
I
think
a
black
leather
jacket
is
cool
Et
puis
ça
m'tient
chaud,
And
it
keeps
me
warm,
Et
puis
j'vais
t'dire
un
truc
mon
gars,
And
let
me
tell
you
something,
my
friend,
Ça
fait
peur
aux
bourgeois!
It
scares
the
bourgeoisie!
Mais
pourquoi
d'abord,
est-c'que
les
bourgeois
But
why
first
of
all,
do
the
bourgeoisie
Il
faut
leur
faire
peur?
Have
to
be
scared?
Si
y
seraient
vraiment
dangereux
If
they
were
really
dangerous
C'est
nous
qu'aurait
peur
d'eux.
We'd
be
afraid
of
them.
C'est
leur
connerie
qu'est
redoutable,
It's
their
stupidity
that's
fearsome,
Et
puis
n'oublie
jamais
And
never
forget
Qu'ils
sont
les
complices
du
pouvoir
That
they're
the
accomplices
of
power
Des
flics
et
des
curés!
Of
the
cops
and
the
priests!
C'est
quand
même
un
peu
grâce
à
eux
After
all,
it's
a
little
bit
thanks
to
them
Qu'on
a
un
bon
dieu.
That
we
have
a
God.
Eh!
ton
bon
dieu
il
est
mort
Hey!
Your
God
is
dead
Avec
Jésus
sur
la
croix,
With
Jesus
on
the
cross,
Ils
l'ont
crucifié
avec
trois
punaises,
They
crucified
him
with
three
nails,
Et
pi
y
s'est
barré!
And
then
he
disappeared!
Vraiment
tu
respectes
rien,
You
really
don't
respect
anything,
On
s'demande
c'que
t'aimes,
One
wonders
what
you
love,
A
part
ta
gonzesse
et
tes
copains,
Apart
from
your
girlfriends
and
your
buddies,
Que
j'sais
même
pas
si
t'en
as!
Which
I
don't
even
know
if
you
have
any!
J'aime
la
vie
et
les
coquillettes
I
love
life
and
pasta
Le
musette
et
la
bière,
Musette
and
beer,
Pi
fumer
une
bonne
vieille
Goldo
And
smoking
a
good
old
Goldo
En
écoutant
chanter
Bruant!
While
listening
to
Bruant
sing!
Oah!
L'autre
eh!
D'abord
tes
Gauloises
Whoa!
The
other
guy,
hey!
First
of
all,
your
Gauloises
Elles
ont
une
drôle
d'odeur,
They
smell
funny,
Que
ça
s'rait
d'l'eucalyptus
If
it
were
eucalyptus
Que
ça
n'm'étonnerait
pas!
I
wouldn't
be
surprised!
Eh!
maint'nant
tu
vas
m'lâcher
Hey!
Now
you're
going
to
let
me
go
Ou
j'te
renvoie
à
tes
vieux
Or
I'll
send
you
back
to
your
parents
Sans
même
demander
la
rançon,
Without
even
asking
for
a
ransom,
Tu
commences
à
m'gonfler!
You're
starting
to
bore
me!
D'abord
ta
chanson
elle
march'ra
jamais
First
of
all,
your
song
will
never
work
Pissque
elle
rime
même
pas
Because
it
doesn't
even
rhyme
Et
pi
y'a
même
pas
un
refrain,
And
there's
not
even
a
chorus,
C'est
pas
populaire,
eh!
banane!!!
It's
not
popular,
hey!
Banana!!!
C'est
vrai
qu'elle
est
un
peu
bâclée,
It's
true
that
it's
a
bit
messy,
C'est
parc'que
sur
mon
disque
Because
on
my
record
Des
chansons
j'en
avais
qu'neuf,
I
only
had
nine
songs,
Et
y
m'en
fallait
dix!
And
I
needed
ten!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Renaud Sechan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.