Renaud - Rouge gorge - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Renaud - Rouge gorge




Rouge gorge
Малиновка
Prolo ordinaire, peuple de Paris
Простой работяга, люд Парижа,
Rouge-gorge est fier d'être ici
Малиновка гордится, что родился здесь.
Quartier populaire, bistrots et bougnats
Рабочий квартал, бистро и харчевни,
Et marchés couverts rues des enfants rois
И рынки крытые, улицы детей-королей.
Rouge-gorge doit son surnom bizarre
Малиновка свое прозвище странное,
A sa jolie voix et à son foulard
Получил за голос красивый и за шарф свой алый.
Rouge son foulard autour de son cou
Красный шарф на шее его,
Rouge sa mémoire à jamais debout
Красна память его, вовек не угаснет.
Rouge-gorge chante "Le Temps des Cerises"
Малиновка поет "Время вишен",
Dans les rues vivantes lorsqu'un jour arrive
На улицах живых, когда приходит день,
Le temps des noyaux et des bulldozers
Время отбойных молотков и бульдозеров,
Et des vrais salauds en costumes clairs
И настоящих мерзавцев в светлых костюмах.
Quelque sous-ministre a attaché-case
Какой-то замминистра с портфелем,
Et mine sinistre l'âme versaillaise
И с мрачным видом, душа Версаля,
Décrète trop vieux tout ce quartier-là
Решил, что слишком стар весь этот квартал,
Il foutra le feu si l'vieux s'en va pas
Он подожжет его, если старик не уйдет.
Rasée la maison détruit l'atelier
Снесен дом, разрушена мастерская,
Des cages en béton les ont remplacés
Бетонные клетки их заменили.
Adieu, réverbères, ampoules au plafond
Прощайте, фонари, лампочки под потолком,
Bonjour la lumière des tristes néons
Здравствуй, свет унылых неоновых ламп.
Chassés les prolos et chassée la vie
Выгнаны работяги и выгнана жизнь,
Parkings et bureaux ont bouffé Paris
Парковки и офисы сожрали Париж.
Les petites gens sont des gens sérieux
Простые люди люди серьезные,
Iront gentiment peupler les banlieues
Пойдут покорно заселять окраины.
Chante, "Rouge-gorge", "Les Temps des Cerises"
Пой, Малиновка, "Время вишен",
Savigny-sur-Orge paraîtra moins grise
Савиньи-сюр-Орж покажется менее серой.
Chante aussi "Paname" que les assassins
Пой также "Париж", который убийцы,
Ont livré aux flammes sans brûler leurs mains
Предали огню, не обжигая рук своих.
Chante la mémoire que Doisneau préserve de Paris
Пой о памяти, которую Дуано хранит о Париже,
Le soir d'avant qu'elle crève
В вечер перед тем, как он умрет.
Chante la bâtarde Paris-la-soumise
Пой о падшей, Париж-покорный,
Que Doisneau regarde et qui agonise
На который Дуано смотрит, и который умирает.





Writer(s): Renaud Pierre Manuel Sechan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.