Paroles et traduction Renaud - Société tu m'auras pas (Bobino 80)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Société tu m'auras pas (Bobino 80)
Company, You Won't Get at Me (Bobino 80)
Y
a
eu
Antoine
avant
moi,
I
had
Antoine
before
me,
Y
a
eu
Dylan
avant
lui,
I
had
Dylan
before
him,
Après
moi
qui
viendra,
après
moi
c'est
pas
fini.
After
me,
who
will
come?
After
me,
it's
not
finished.
On
les
a
récupéré,
oui
mais
moi
on
m'aura
pas,
I
have
reclaimed
them;
yes,
they
will
leave
me
alone,
Je
tirerais
le
premier
et
j'viserais
au
bon
endroit
I
would
shoot
first
and
i
would
take
a
perfect
aim
J'ai
chanté
dix
fois,
cent
fois,
I
sang
ten
times,
a
hundred
times,
J'ai
hurlé
pendant
des
mois,
I
screamed
for
months,
J'ai
crie
sur
tous
les
toîts
ce
que
je
pensais
de
toi,
I
shouted
from
the
rooftops
what
I
thought
of
you,
Societé,
societé,
tu
m'auras
pas...
Company,
company,
you
won't
get
at
me...
J'ai
marché
sur
bien
des
routes,
I
have
walked
many
roads,
J'ai
connu
bien
des
pat'lins.
I
have
known
many
small
towns.
Partout
on
vie
dans
le
doute,
Everywhere
people
live
in
doubt,
Partout
on
attend
la
fin.
Everywhere
people
await
the
end.
J'ai
vu
occupé
ma
ville,
I
have
seen
my
town
occupied,
Par
des
cons
en
uniforme,
By
jerks
in
uniform,
Qui
était
pas
vraiment
virils,
Who
were
not
really
virile,
Mais
qui
ce
prenaient
pour
des
homme.
But
who
took
themselves
for
men.
J'ai
chanté
dix
fois,
cent
fois,
I
sang
ten
times,
a
hundred
times,
J'ai
hurlé
pendant
des
mois,
I
screamed
for
months,
J'ai
crié
sur
tous
les
toîts
ce
que
je
pensais
de
toi,
I
shouted
from
the
rooftops
what
I
thought
of
you,
Societé,
societé,
tu
m'auras
pas...
Company,
company,
you
won't
get
at
me...
J'ai
vu
pousser
des
baricades,
I
saw
barricades
going
up,
J'ai
vu
pleurer
des
copains,
I
saw
friends
crying,
J'ai
entendu
des
grenades
toner
au
petit
matin.
I
heard
grenades
explode
early
in
the
morning.
J'ai
vu
ce
que
tu
fesais
du
peuple
qui
vie
pour
toi,
I
saw
what
you
did
to
the
people
who
lived
for
you,
J'ai
connu
l'absurdité
de
ta
morale
et
de
tes
lois.
I
have
known
the
absurdity
of
your
ethics
and
of
your
laws.
J'ai
chanté
dix
fois
cent
fois,
I
sang
ten
times,
a
hundred
times,
J'ai
hurlé
pendant
des
mois
I
screamed
for
months
J'ai
crié
sur
tous
les
toîts
ce
que
je
pensé
de
toi.
I
shouted
from
the
rooftops
what
I
thought
of
you.
Societé,
societé,
tu
m'auras
pas...
Company,
company,
you
won't
get
at
me...
Demain
prend
garde
à
ta
peau,
à
ton
fric,
à
ton
boulot,
Tomorrow,
watch
out
for
your
skin,
your
money,
your
job,
Car
la
verité
vaincra,
For
the
truth
will
win,
L'anarchie
refleurira.
Anarchy
will
bloom
again.
Mais
en
attendant
je
chante
et
je
te
crache
à
la
gueule.
And
in
the
meantime,
I
sing
and
I
spit
in
your
face.
Cette
petite
chanson
méchante,
This
nasty
little
song,
Que
t'écoute
dans
ton
fauteuil.
That
you
listen
to
in
your
armchair.
J'ai
chanté
dix
fois,
cent
fois,
I
sang
ten
times,
a
hundred
times,
J'ai
hurlé
pendant
des
mois,
I
screamed
for
months,
J'ai
crié
sur
tous
les
toîts
ce
que
je
pensé
de
toi,
I
shouted
from
the
rooftops
what
I
thought
of
you,
Societé,
societé,
tu
m'auras
pas...
Company,
company,
you
won't
get
at
me...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): RENAUD SECHAN, Renaud SECHAN
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.