Renaud - Société tu m'auras pas (Live) - traduction des paroles en allemand

Société tu m'auras pas (Live) - Renaudtraduction en allemand




Société tu m'auras pas (Live)
Gesellschaft, du kriegst mich nicht (Live)
Y a eu Antoine avant moi,
Es gab Antoine vor mir,
Y a eu Dylan avant lui,
Es gab Dylan vor ihm,
Après moi qui viendra?
Wer wird nach mir kommen?
Après moi c'est pas fini.
Nach mir ist es nicht vorbei.
On les a récupérés.
Man hat sie vereinnahmt.
Oui mais moi on m'aura pas,
Ja, aber mich wird man nicht kriegen,
Je tirerai le premier,
Ich werde zuerst schießen,
Et j'viserai au bon endroit.
Und ich werde auf die richtige Stelle zielen.
J'ai chanté 10 fois, 100 fois,
Ich habe 10 Mal, 100 Mal gesungen,
J'ai hurlé pendant des mois,
Ich habe monatelang geschrien,
J'ai crié sur tous les toits,
Ich habe es von allen Dächern geschrien,
Ce que je pensais de toi,
Was ich von dir hielt,
Société, société,
Gesellschaft, Gesellschaft,
Tu m'auras pas.
Du kriegst mich nicht.
J'ai marché sur bien des routes,
Ich bin auf vielen Straßen gegangen,
J'ai connu bien des pat'lins,
Ich habe viele Käffer gekannt,
Partout on vit dans le doute,
Überall lebt man im Zweifel,
Partout on attend la fin.
Überall wartet man auf das Ende.
J'ai vu occuper ma ville
Ich sah meine Stadt besetzt
Par des cons en uniformes
Von Idioten in Uniformen
Qu'étaient pas vraiment virils,
Die nicht wirklich männlich waren,
Mais qui s'prenaient pour des hommes.
Aber die sich für Männer hielten.
J'ai chanté 10 fois, 100 fois,
Ich habe 10 Mal, 100 Mal gesungen,
J'ai hurlé pendant des mois,
Ich habe monatelang geschrien,
J'ai crié sur tous les toits,
Ich habe es von allen Dächern geschrien,
Ce que je pensais de toi,
Was ich von dir hielt,
Société, société,
Gesellschaft, Gesellschaft,
Tu m'auras pas.
Du kriegst mich nicht.
J'ai vu pousser des barricades,
Ich sah Barrikaden wachsen,
J'ai vu pleurer mes copains,
Ich sah meine Kumpel weinen,
J'ai entendu les grenades
Ich hörte die Granaten
Tonner au petit matin.
Im Morgengrauen donnern.
J'ai vu ce que tu faisais
Ich sah, was du tatest
Du peuple qui vit pour toi,
Mit dem Volk, das für dich lebt,
J'ai connu l'absurdité
Ich habe die Absurdität gekannt
De ta morale et de tes lois.
Deiner Moral und deiner Gesetze.
J'ai chanté 10 fois, 100 fois,
Ich habe 10 Mal, 100 Mal gesungen,
J'ai hurlé pendant des mois,
Ich habe monatelang geschrien,
J'ai crié sur tous les toits,
Ich habe es von allen Dächern geschrien,
Ce que je pensais de toi,
Was ich von dir hielt,
Société, société,
Gesellschaft, Gesellschaft,
Tu m'auras pas.
Du kriegst mich nicht.
Demain, prends garde à ta peau,
Morgen, pass auf deine Haut auf,
à ton fric, à ton boulot,
auf deine Kohle, auf deinen Job,
Car la vérité vaincra,
Denn die Wahrheit wird siegen,
La Commune refleurira.
Die Kommune wird wieder aufblühen.
Mais en attendant, je chante,
Aber währenddessen singe ich,
Et je te crache à la gueule
Und ich spucke dir ins Gesicht
Cette petite chanson méchante
Dieses kleine, böse Lied
Que t'écoutes dans ton fauteuil.
Das du in deinem Sessel hörst.
J'ai chanté 10 fois, 100 fois,
Ich habe 10 Mal, 100 Mal gesungen,
J'ai hurlé pendant des mois,
Ich habe monatelang geschrien,
J'ai crié sur tous les toits,
Ich habe es von allen Dächern geschrien,
Ce que je pensais de toi,
Was ich von dir hielt,
Société, société,
Gesellschaft, Gesellschaft,
Tu m'auras pas.
Du kriegst mich nicht.





Writer(s): Renaud Sechan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.