Paroles et traduction Renaud - Trois matelots
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Trois matelots
Три матроса
Nous
étions
trois
jeunes
matelots
Мы
были
три
юных
матроса,
Trois
beaux
marins
grands
et
costauds
Три
бравых
моряка,
больших
и
крепких,
Embarqués
un
jour
à
Toulon
Отплыли
однажды
из
Тулона,
Sans
uniformes
et
sans
galons
Без
формы
и
без
нашивок,
Sur
le
porte-avions
Clémenceau
На
авианосце
"Клемансо",
Sur
le
porte-avions
Clémenceau
На
авианосце
"Клемансо".
Nous
étions
trois
jeunes
militaires
Мы
были
три
юных
военных,
Pas
trop
amoureux
de
la
guerre
Не
слишком
влюбленных
в
войну,
Mais
nous
voulions
bien
nous
faire
tondre
Но
мы
хотели
подстричься,
En
échange
d'un
tour
du
monde
В
обмен
на
кругосветное
путешествие,
Sur
un
joli
bateau
en
fer
На
красивом
железном
корабле,
Sur
un
joli
bateau
en
fer
На
красивом
железном
корабле.
Le
premier
de
ces
matelots
Первый
из
этих
матросов,
Était
Breton
jusqu'au
mégot
Был
бретонец
до
мозга
костей,
Mais
il
était
con
comme
un
manche
Но
он
был
глуп
как
пробка,
Comme
un
déjeuner
du
dimanche
Как
воскресный
обед,
Comme
un
article
du
Figaro
Как
статья
в
"Фигаро",
Comme
un
article
du
Figaro
Как
статья
в
"Фигаро".
L'avait
grandi
au
bord
de
l'eau
Вырос
у
воды,
Mais
n'en
avait
jamais
bu
trop
Но
никогда
много
не
пил,
À
15
ans
pour
une
donzelle
В
15
лет
ради
девчонки,
Il
a
déserté
La
Rochelle
Дезертировал
из
Ла-Рошели,
Pour
les
remparts
de
Saint-Malo
К
стенам
Сен-Мало,
Pour
les
remparts
de
Saint-Malo
К
стенам
Сен-Мало.
Rue
de
la
Soif,
on
le
vit
beau
На
улице
Жажды,
видели
его
красивым,
À
écumer
tous
les
tripots
Пенился
во
всех
кабаках,
Et
lorsque
s'en
venait
l'aurore
И
когда
приходил
рассвет,
Roulait
de
bâbord
à
tribord
Качался
с
борта
на
борт,
Et
s'échouait
dans
le
ruisseau
И
оказывался
в
канаве,
Et
s'échouait
dans
le
ruisseau
И
оказывался
в
канаве.
Voulut
partir
sur
un
bateau
Захотел
уплыть
на
корабле,
Goûter
un
peu
du
sirocco
Вкусить
немного
сирокко,
En
pensant
avec
raison
Думая,
не
без
основания,
Que
l'océan
rendait
moins
con
Что
океан
делает
менее
глупым,
Mais
pour
lui
y
avait
du
boulot
Но
для
него
там
была
работа,
Mais
pour
lui
y
avait
du
boulot
Но
для
него
там
была
работа.
Dieu
qu'elle
est
belle
Боже,
как
прекрасна
L'histoire
des
trois
matelots
История
трех
матросов,
Presque
aussi
belle
Почти
так
же
прекрасна,
Que
l'pont
du
Clémenceau
Как
палуба
"Клемансо".
Le
deuxième
de
ces
matelots
Второй
из
этих
матросов,
Était
Corse
dans
toute
sa
peau
Был
корсиканец
до
мозга
костей,
Il
était
méchant
comme
la
tourmente
Он
был
зол,
как
буря,
Vicieux
comme
une
déferlante
Злобен,
как
прибой,
Comme
un
article
de
Jean
Cau
Как
статья
Жана
Ко,
Comme
un
article
de
Jean
Cau
Как
статья
Жана
Ко.
L'avait
grandi
au
bord
de
l'eau
Вырос
у
воды,
Mais
n'en
buvait
que
dans
le
Pernod
Но
пил
ее
только
в
перно,
À
15
ans
par
un
légionnaire
В
15
лет,
от
легионера,
S'est
fait
tailler
une
boutonnière
Получил
прорезь
для
пуговицы,
Près
d'la
citadelle
d'Ajaccio
Возле
цитадели
Аяччо,
Près
d'la
citadelle
d'Ajaccio
Возле
цитадели
Аяччо.
Il
est
devenu
un
vrai
salaud
Он
стал
настоящим
мерзавцем,
S'est
fait
tatouer
les
biscottos
Сделал
татуировки
на
бицепсах,
Entre
le
prénom
de
sa
mère
Между
именем
своей
матери,
Des
loups,
des
serpents,
des
panthères
Волки,
змеи,
пантеры,
Et
le
Christ
au
milieu
du
dos
И
Христос
посреди
спины,
Et
le
Christ
au
milieu
du
dos
И
Христос
посреди
спины.
Voulut
partir
sur
un
bateau
Захотел
уплыть
на
корабле,
Pour
ne
jamais
vivre
comme
un
veau
Чтобы
никогда
не
жить,
как
телок,
Et
pour
faire
voyager
sa
haine
И
чтобы
путешествовала
его
ненависть,
De
cette
putain
de
race
humaine
К
этой
чертовой
человеческой
расе,
Peuplée
de
rats
et
de
blaireaux
Населенной
крысами
и
барсуками,
Peuplée
de
rats
et
de
blaireaux
Населенной
крысами
и
барсуками.
Dieu
qu'elle
est
longue
Боже,
как
длинна
L'histoire
des
trois
matelots
История
трех
матросов,
Presque
aussi
longue
Почти
такая
же
длинная,
Que
l'pont
du
Clémenceau
Как
палуба
"Клемансо".
Le
dernier
de
ces
matelots
Последний
из
этих
матросов,
C'était
moi,
j'étais
Parigot
Это
был
я,
я
был
парижанин,
J'étais
bon
comme
la
romaine
Я
был
добр,
как
салат
романо,
Rusé,
malin
comme
une
hyène
Хитер,
ловок,
как
гиена,
Musclé
comme
un
flan
aux
pruneaux
Мускулист,
как
сливовый
флан,
Musclé
comme
un
flan
aux
pruneaux
Мускулист,
как
сливовый
флан.
J'avais
grandi
très
loin
de
l'eau
Я
вырос
далеко
от
воды,
J'en
buvais
autant
qu'un
moineau
Пил
ее,
как
воробей,
À
15
ans,
j'ai
quitté
Paname
В
15
лет,
я
покинул
Париж,
Pour
chasser
d'mon
coeur
une
femme
Чтобы
изгнать
из
своего
сердца
женщину,
Qui
voulait
y
faire
son
berceau
Которая
хотела
там
свить
гнездо,
Qui
voulait
y
faire
son
berceau
Которая
хотела
там
свить
гнездо.
J'ai
bourlingué
comme
un
clodo
Я
странствовал,
как
бродяга,
J'ai
rencontré
des
écolos
Встретил
экологов,
Qui
m'ont
dit
"Va
voir
les
baleines
Которые
сказали
мне:
"Поезжай,
посмотри
на
китов,
Qui
vivent
dans
les
eaux
lointaines
Которые
живут
в
далеких
водах,
Tu
verras
que
ce
monde
est
beau
Ты
увидишь,
как
прекрасен
этот
мир,
Tu
verras
que
ce
monde
est
beau"
Ты
увидишь,
как
прекрасен
этот
мир".
Voulus
partir
sur
un
bateau
Захотел
уплыть
на
корабле,
Pour
voir
la
terre
d'un
peu
plus
haut
Чтобы
увидеть
землю
немного
с
высоты,
Doubler
l'cap
Horn
dans
les
deux
sens
Обогнуть
мыс
Горн
в
обоих
направлениях,
Et
voyager
de
Recouvrance
И
путешествовать
из
Рекувранса,
Jusqu'aux
bordels
de
Macao
До
борделей
Макао,
Jusqu'aux
bordels
de
Macao
До
борделей
Макао.
Dieu
qu'elle
est
dure
Боже,
как
сурова
L'histoire
des
trois
matelots
История
трех
матросов,
Presque
aussi
dure
Почти
такая
же
суровая,
Que
l'pont
du
Clémenceau
Как
палуба
"Клемансо".
Le
premier
de
ces
matelots
Первый
из
этих
матросов,
Qui
était
con
comme
un
drapeau
Который
был
глуп,
как
флаг,
II
a
fini
plein
de
galons
Он
закончил,
увешанный
нашивками,
Plein
de
sardines
sur
son
veston
Полный
сардин
на
своем
кителе,
Et
plein
de
merde
sous
son
calot
И
полный
дерьма
под
своим
беретом,
Et
plein
de
merde
sous
son
calot
И
полный
дерьма
под
своим
беретом.
Le
deuxième
de
ces
matelots
Второй
из
этих
матросов,
Qui
était
méchant
comme
un
corbeau
Который
был
зол,
как
ворон,
Il
a
fini
dans
une
vitrine
Он
закончил
в
витрине,
Au
ministère
de
la
marine
В
министерстве
военно-морского
флота,
Petit
chef
derrière
un
bureau
Мелким
начальником
за
столом,
Petit
chef
derrière
un
bureau
Мелким
начальником
за
столом.
Le
dernier
de
ces
matelots
Последний
из
этих
матросов,
S'est
fait
virer
de
son
bateau
Был
выгнан
со
своего
корабля,
Pour
avoir
offert
son
pompon
За
то,
что
подарил
свой
помпон,
À
une
trop
jolie
Ninon
Слишком
хорошенькой
Нинон,
Contre
un
baiser
sucré
et
chaud
За
сладкий
и
горячий
поцелуй,
Contre
un
baiser
sucré
et
chaud
За
сладкий
и
горячий
поцелуй.
Si
votre
enfant
est
un
salaud
Если
ваш
ребенок
- мерзавец,
Un
vrai
connard,
une
tête
pleine
d'eau
Настоящий
болван,
пустоголовый,
Faites-en
donc
un
militaire
Сделайте
из
него
военного,
Alors
il
fera
carrière
Тогда
он
сделает
карьеру,
Sur
un
navire,
dans
un
bureau
На
корабле,
в
кабинете,
Sur
un
navire,
dans
un
bureau
На
корабле,
в
кабинете.
Mais
s'il
est
bon,
mais
s'il
est
beau
Но
если
он
хороший,
если
он
красивый,
Même
s'il
est
un
peu
alcoolo
Даже
если
он
немного
пьяница,
Qu'il
fasse
son
tour
de
la
Terre
Пусть
он
совершит
кругосветное
путешествие,
Tout
seul
sur
un
bateau
en
fer
Один
на
железном
корабле,
Mais
pas
sur
l'pont
du
Clémenceau
Но
не
на
палубе
"Клемансо",
Pas
sur
le
pont
du
Clémenceau
Не
на
палубе
"Клемансо".
Simple
soldat,
brave
matelot
Простой
солдат,
бравый
матрос,
Surtout
ne
m'en
veuillez
pas
trop
Прошу,
не
сердитесь
на
меня
слишком
сильно,
Cette
chanson
je
ne
l'ai
chantée
Эту
песню
я
спел
Que
pour
les
planqués,
les
gradés
Только
для
штабных
крыс,
для
офицеров,
Les
abonnés
du
Figaro
Подписчиков
"Фигаро",
Les
abonnés
du
Figaro
Подписчиков
"Фигаро".
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Renaud Pierre Manuel Sechan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.