Renaud - Trois matelots - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Renaud - Trois matelots




Trois matelots
Три матроса
Nous étions trois jeunes matelots
Мы были три юных матроса,
Trois beaux marins grands et costauds
Три бравых моряка, больших и крепких,
Embarqués un jour à Toulon
Отплыли однажды из Тулона,
Sans uniformes et sans galons
Без формы и без нашивок,
Sur le porte-avions Clémenceau
На авианосце "Клемансо",
Sur le porte-avions Clémenceau
На авианосце "Клемансо".
Nous étions trois jeunes militaires
Мы были три юных военных,
Pas trop amoureux de la guerre
Не слишком влюбленных в войну,
Mais nous voulions bien nous faire tondre
Но мы хотели подстричься,
En échange d'un tour du monde
В обмен на кругосветное путешествие,
Sur un joli bateau en fer
На красивом железном корабле,
Sur un joli bateau en fer
На красивом железном корабле.
Le premier de ces matelots
Первый из этих матросов,
Était Breton jusqu'au mégot
Был бретонец до мозга костей,
Mais il était con comme un manche
Но он был глуп как пробка,
Comme un déjeuner du dimanche
Как воскресный обед,
Comme un article du Figaro
Как статья в "Фигаро",
Comme un article du Figaro
Как статья в "Фигаро".
L'avait grandi au bord de l'eau
Вырос у воды,
Mais n'en avait jamais bu trop
Но никогда много не пил,
À 15 ans pour une donzelle
В 15 лет ради девчонки,
Il a déserté La Rochelle
Дезертировал из Ла-Рошели,
Pour les remparts de Saint-Malo
К стенам Сен-Мало,
Pour les remparts de Saint-Malo
К стенам Сен-Мало.
Rue de la Soif, on le vit beau
На улице Жажды, видели его красивым,
À écumer tous les tripots
Пенился во всех кабаках,
Et lorsque s'en venait l'aurore
И когда приходил рассвет,
Roulait de bâbord à tribord
Качался с борта на борт,
Et s'échouait dans le ruisseau
И оказывался в канаве,
Et s'échouait dans le ruisseau
И оказывался в канаве.
Voulut partir sur un bateau
Захотел уплыть на корабле,
Goûter un peu du sirocco
Вкусить немного сирокко,
En pensant avec raison
Думая, не без основания,
Que l'océan rendait moins con
Что океан делает менее глупым,
Mais pour lui y avait du boulot
Но для него там была работа,
Mais pour lui y avait du boulot
Но для него там была работа.
Dieu qu'elle est belle
Боже, как прекрасна
L'histoire des trois matelots
История трех матросов,
Presque aussi belle
Почти так же прекрасна,
Que l'pont du Clémenceau
Как палуба "Клемансо".
Le deuxième de ces matelots
Второй из этих матросов,
Était Corse dans toute sa peau
Был корсиканец до мозга костей,
Il était méchant comme la tourmente
Он был зол, как буря,
Vicieux comme une déferlante
Злобен, как прибой,
Comme un article de Jean Cau
Как статья Жана Ко,
Comme un article de Jean Cau
Как статья Жана Ко.
L'avait grandi au bord de l'eau
Вырос у воды,
Mais n'en buvait que dans le Pernod
Но пил ее только в перно,
À 15 ans par un légionnaire
В 15 лет, от легионера,
S'est fait tailler une boutonnière
Получил прорезь для пуговицы,
Près d'la citadelle d'Ajaccio
Возле цитадели Аяччо,
Près d'la citadelle d'Ajaccio
Возле цитадели Аяччо.
Il est devenu un vrai salaud
Он стал настоящим мерзавцем,
S'est fait tatouer les biscottos
Сделал татуировки на бицепсах,
Entre le prénom de sa mère
Между именем своей матери,
Des loups, des serpents, des panthères
Волки, змеи, пантеры,
Et le Christ au milieu du dos
И Христос посреди спины,
Et le Christ au milieu du dos
И Христос посреди спины.
Voulut partir sur un bateau
Захотел уплыть на корабле,
Pour ne jamais vivre comme un veau
Чтобы никогда не жить, как телок,
Et pour faire voyager sa haine
И чтобы путешествовала его ненависть,
De cette putain de race humaine
К этой чертовой человеческой расе,
Peuplée de rats et de blaireaux
Населенной крысами и барсуками,
Peuplée de rats et de blaireaux
Населенной крысами и барсуками.
Dieu qu'elle est longue
Боже, как длинна
L'histoire des trois matelots
История трех матросов,
Presque aussi longue
Почти такая же длинная,
Que l'pont du Clémenceau
Как палуба "Клемансо".
Le dernier de ces matelots
Последний из этих матросов,
C'était moi, j'étais Parigot
Это был я, я был парижанин,
J'étais bon comme la romaine
Я был добр, как салат романо,
Rusé, malin comme une hyène
Хитер, ловок, как гиена,
Musclé comme un flan aux pruneaux
Мускулист, как сливовый флан,
Musclé comme un flan aux pruneaux
Мускулист, как сливовый флан.
J'avais grandi très loin de l'eau
Я вырос далеко от воды,
J'en buvais autant qu'un moineau
Пил ее, как воробей,
À 15 ans, j'ai quitté Paname
В 15 лет, я покинул Париж,
Pour chasser d'mon coeur une femme
Чтобы изгнать из своего сердца женщину,
Qui voulait y faire son berceau
Которая хотела там свить гнездо,
Qui voulait y faire son berceau
Которая хотела там свить гнездо.
J'ai bourlingué comme un clodo
Я странствовал, как бродяга,
J'ai rencontré des écolos
Встретил экологов,
Qui m'ont dit "Va voir les baleines
Которые сказали мне: "Поезжай, посмотри на китов,
Qui vivent dans les eaux lointaines
Которые живут в далеких водах,
Tu verras que ce monde est beau
Ты увидишь, как прекрасен этот мир,
Tu verras que ce monde est beau"
Ты увидишь, как прекрасен этот мир".
Voulus partir sur un bateau
Захотел уплыть на корабле,
Pour voir la terre d'un peu plus haut
Чтобы увидеть землю немного с высоты,
Doubler l'cap Horn dans les deux sens
Обогнуть мыс Горн в обоих направлениях,
Et voyager de Recouvrance
И путешествовать из Рекувранса,
Jusqu'aux bordels de Macao
До борделей Макао,
Jusqu'aux bordels de Macao
До борделей Макао.
Dieu qu'elle est dure
Боже, как сурова
L'histoire des trois matelots
История трех матросов,
Presque aussi dure
Почти такая же суровая,
Que l'pont du Clémenceau
Как палуба "Клемансо".
Le premier de ces matelots
Первый из этих матросов,
Qui était con comme un drapeau
Который был глуп, как флаг,
II a fini plein de galons
Он закончил, увешанный нашивками,
Plein de sardines sur son veston
Полный сардин на своем кителе,
Et plein de merde sous son calot
И полный дерьма под своим беретом,
Et plein de merde sous son calot
И полный дерьма под своим беретом.
Le deuxième de ces matelots
Второй из этих матросов,
Qui était méchant comme un corbeau
Который был зол, как ворон,
Il a fini dans une vitrine
Он закончил в витрине,
Au ministère de la marine
В министерстве военно-морского флота,
Petit chef derrière un bureau
Мелким начальником за столом,
Petit chef derrière un bureau
Мелким начальником за столом.
Le dernier de ces matelots
Последний из этих матросов,
S'est fait virer de son bateau
Был выгнан со своего корабля,
Pour avoir offert son pompon
За то, что подарил свой помпон,
À une trop jolie Ninon
Слишком хорошенькой Нинон,
Contre un baiser sucré et chaud
За сладкий и горячий поцелуй,
Contre un baiser sucré et chaud
За сладкий и горячий поцелуй.
Si votre enfant est un salaud
Если ваш ребенок - мерзавец,
Un vrai connard, une tête pleine d'eau
Настоящий болван, пустоголовый,
Faites-en donc un militaire
Сделайте из него военного,
Alors il fera carrière
Тогда он сделает карьеру,
Sur un navire, dans un bureau
На корабле, в кабинете,
Sur un navire, dans un bureau
На корабле, в кабинете.
Mais s'il est bon, mais s'il est beau
Но если он хороший, если он красивый,
Même s'il est un peu alcoolo
Даже если он немного пьяница,
Qu'il fasse son tour de la Terre
Пусть он совершит кругосветное путешествие,
Tout seul sur un bateau en fer
Один на железном корабле,
Mais pas sur l'pont du Clémenceau
Но не на палубе "Клемансо",
Pas sur le pont du Clémenceau
Не на палубе "Клемансо".
Simple soldat, brave matelot
Простой солдат, бравый матрос,
Surtout ne m'en veuillez pas trop
Прошу, не сердитесь на меня слишком сильно,
Cette chanson je ne l'ai chantée
Эту песню я спел
Que pour les planqués, les gradés
Только для штабных крыс, для офицеров,
Les abonnés du Figaro
Подписчиков "Фигаро",
Les abonnés du Figaro
Подписчиков "Фигаро".





Writer(s): Renaud Pierre Manuel Sechan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.