Renaud - A la belle de mai - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Renaud - A la belle de mai




A la belle de mai
To the Belle de Mai
Quand il est arrivé
When he arrived
A la belle de Mai
At the Belle de Mai
Y connaissait dégun
He knew no one
Le parisien,
The Parisian,
Qu'es aco ce fadòli
"Who is this idiot?
Avéses yeux de gòbi?
Do you have goby eyes?"
A dit tout le quartier
Said the whole neighborhood
Qui l'espinchait
That was mocking him
Y fait le fier ce pébronnasse
"He acts all proud, this show-off"
Oh, Bonne Mère, qué counas
"Oh, Holy Mother, what a fool"
L'est pas de la Marsiale
"He's not from La Marsiale"
C'est un con à la voile
"He's a sailing idiot"
On va lui esquicher
"We're going to smash
Le bout du nez
The tip of his nose"
Premier jour au bistrot
First day at the bistro
L'a payé l'apéro
He paid for the drinks
A tous ces enfévés
For all these fools
Pas rancunier
Not holding a grudge
Y se sont empégués
They got drunk
Jusqu'à la nuit tombée
Until nightfall
A la santé peuchère
To the wretched health
De l'estranger
Of the stranger
Y fait le fier parc'qu'il est riche
"He acts all proud because he's rich"
Oh, Bonne Mère, qué stoquefiche!
"Oh, Holy Mother, what a show-off!"
C'est un vrai rompe-figue
"He's a real pain in the ass"
Dis, il est de Martigues?
"Say, is he from Martigues?"
Qu'est-c'qu'on peut s'en séguer
"What can we get out of him
De ses lovés
With his money"
Le lendemain le cacou
The next day, the cuckoo
Se promenait partout
Was walking around everywhere
Avè sa fiancée
With his fiancée
Comme un trophée
Like a trophy
C'était un belle nine
She was a beautiful girl
Au long cou de galine
With a long chicken neck
L'avait la furer
He must have stolen her
Au poulailler
From the chicken coop
Y fait le fier le parigot
"He acts all proud, the Parisian"
Oh, Bonne mère, qué cafalo
"Oh, Holy Mother, what a jerk"
Vé, elle a le cul presque
"Look, her ass is almost"
Comme la porte d'aix
"Like the Aix gate"
Va caguer à Endoume,
"Go shit in Endoume,
Oh, fangoule
Oh, asshole"
Un jour, à des nistons
One day, to some kids
Qui jouaient au ballon
Who were playing football
Il dit: "Oh, les minots
He said: "Oh, kids
Y'a du boulot!
There's work to do!
Pour remporter le match
To win the match
Faut se lever le maffre,
You have to get up early,
Et allez! Bouleguez
And go! Move your asses
Les bras-cassés
You losers"
Y fait le fier, fatche de con
"He acts all proud, you damn fool"
Mets-y peuchère un pastisson
"Give him a good punch"
Et qu'il aille au Vieux Port
"And let him go to the Old Port"
Faire ses estrambords
"To do his nonsense"
Peut même s'y néguer
"He can even drown himself there"
L'estranger!
The stranger!"
La caraque était née
The team was born
Avé la crépine
With the pluck
Son équipe a brillé
His team shone
A été digne!
Was worthy!
Avé le cul, ma foi,
With the ass, well,
Un peu bordé déanchois
A bit bordered beforehand
L'a fait des Phocéens
He made the Phocaeans
Européens
Europeans
Y fait le fier et y parade
He acts all proud and parades
La Cannebière elle le bade
The Canebière adores him
Mais il nous casse aussi
But he also breaks our balls
Un peu les alibòfi
A little bit
Car si on a la Coupe,
Because if we have the Cup,
Il l'a aussi
He has it too
Après cette aventure
After this adventure
L'est devenu madur
He became mature
L'a voulu remplacé
He wanted to replace
Le député!
The deputy!
Il est bon, ce jobastre,
He's good, this joker,
Pour le 54!
For the 54!
Y va se retrouver
He's going to end up
A Montfavet
In Montfavet
Y fait le fier et y voudrait
He acts all proud and he wants
Oh, Bonne Mère, nous escaner
Oh, Holy Mother, to kill us
R'tourne à la capitale
Go back to the capital
Ou bien au pégal
Or to the pégal
Ou au PSG
Or to PSG
Chez les papés
With the old men
A la belle de Mai,
At the Belle de Mai,
Aux Goudes et au Panier,
At the Goudes and at the Panier,
Il a salut dégun
He greeted no one
Le Parisien
The Parisian
Quand il est remonté
When he got back on
Dedans son TGV
His TGV
Avé sa fiancée
With his fiancée
Et ses lovés
And his money
Y fait le fier, ce pebronnasse
He acts all proud, this show-off
Oh, Bonne Mère, c'est une estrasse
Oh, Holy Mother, he's a disaster
Méfi! Les trains s'arrêtent
Careful! The trains stop
Quelques fois aux Baumettes
Sometimes at the Baumettes
Aprés un pénéquet
After a little visit
A l'Evêché!
To the Bishop's Palace!
Ecoute ma quique belle,
Listen my beautiful girl,
Cette histoire c'est celle
This story is that
D'un fada, d'une brêle,
Of a fool, of a loser,
D'une bordille
Of a jerk
Qui savait pas qu'ici
Who didn't know that here
On aime les bandits,
We love bandits,
Qu'on donne l'amitié
That we give friendship
Aux estrangers
To strangers
Mais si y sont fiers comme le pape
But if they're as proud as the pope
Oh, Bonne Mère, allez, escape!
Oh, Holy Mother, go on, escape!
Fais du bien à Bertrand
Do good to Bertrand
Il te le rend en caguant
He'll return it by shitting on you
Donne lui le ballon
Give him the ball
De nos nistons,
Of our kids,
Dès qu'il sera champion
As soon as he's champion
Il voudra, ce pébron,
He'll want, this jerk,
Remplacer le Gaston
To replace Gaston
Ca pas question, fatche de con
No way, you damn fool





Writer(s): Renaud Pierre Manuel Sechan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.