Paroles et traduction Renaud - A la belle de mai
A la belle de mai
To the Belle de Mai
Quand
il
est
arrivé
When
he
arrived
A
la
belle
de
Mai
At
the
Belle
de
Mai
Y
connaissait
dégun
He
knew
no
one
Le
parisien,
The
Parisian,
Qu'es
aco
ce
fadòli
"Who
is
this
idiot?
Avéses
yeux
de
gòbi?
Do
you
have
goby
eyes?"
A
dit
tout
le
quartier
Said
the
whole
neighborhood
Qui
l'espinchait
That
was
mocking
him
Y
fait
le
fier
ce
pébronnasse
"He
acts
all
proud,
this
show-off"
Oh,
Bonne
Mère,
qué
counas
"Oh,
Holy
Mother,
what
a
fool"
L'est
pas
de
la
Marsiale
"He's
not
from
La
Marsiale"
C'est
un
con
à
la
voile
"He's
a
sailing
idiot"
On
va
lui
esquicher
"We're
going
to
smash
Le
bout
du
nez
The
tip
of
his
nose"
Premier
jour
au
bistrot
First
day
at
the
bistro
L'a
payé
l'apéro
He
paid
for
the
drinks
A
tous
ces
enfévés
For
all
these
fools
Pas
rancunier
Not
holding
a
grudge
Y
se
sont
empégués
They
got
drunk
Jusqu'à
la
nuit
tombée
Until
nightfall
A
la
santé
peuchère
To
the
wretched
health
De
l'estranger
Of
the
stranger
Y
fait
le
fier
parc'qu'il
est
riche
"He
acts
all
proud
because
he's
rich"
Oh,
Bonne
Mère,
qué
stoquefiche!
"Oh,
Holy
Mother,
what
a
show-off!"
C'est
un
vrai
rompe-figue
"He's
a
real
pain
in
the
ass"
Dis,
il
est
de
Martigues?
"Say,
is
he
from
Martigues?"
Qu'est-c'qu'on
peut
s'en
séguer
"What
can
we
get
out
of
him
De
ses
lovés
With
his
money"
Le
lendemain
le
cacou
The
next
day,
the
cuckoo
Se
promenait
partout
Was
walking
around
everywhere
Avè
sa
fiancée
With
his
fiancée
Comme
un
trophée
Like
a
trophy
C'était
un
belle
nine
She
was
a
beautiful
girl
Au
long
cou
de
galine
With
a
long
chicken
neck
L'avait
dû
la
furer
He
must
have
stolen
her
Au
poulailler
From
the
chicken
coop
Y
fait
le
fier
le
parigot
"He
acts
all
proud,
the
Parisian"
Oh,
Bonne
mère,
qué
cafalo
"Oh,
Holy
Mother,
what
a
jerk"
Vé,
elle
a
le
cul
presque
"Look,
her
ass
is
almost"
Comme
la
porte
d'aix
"Like
the
Aix
gate"
Va
caguer
à
Endoume,
"Go
shit
in
Endoume,
Oh,
fangoule
Oh,
asshole"
Un
jour,
à
des
nistons
One
day,
to
some
kids
Qui
jouaient
au
ballon
Who
were
playing
football
Il
dit:
"Oh,
les
minots
He
said:
"Oh,
kids
Y'a
du
boulot!
There's
work
to
do!
Pour
remporter
le
match
To
win
the
match
Faut
se
lever
le
maffre,
You
have
to
get
up
early,
Et
allez!
Bouleguez
And
go!
Move
your
asses
Les
bras-cassés
You
losers"
Y
fait
le
fier,
fatche
de
con
"He
acts
all
proud,
you
damn
fool"
Mets-y
peuchère
un
pastisson
"Give
him
a
good
punch"
Et
qu'il
aille
au
Vieux
Port
"And
let
him
go
to
the
Old
Port"
Faire
ses
estrambords
"To
do
his
nonsense"
Peut
même
s'y
néguer
"He
can
even
drown
himself
there"
L'estranger!
The
stranger!"
La
caraque
était
née
The
team
was
born
Avé
la
crépine
With
the
pluck
Son
équipe
a
brillé
His
team
shone
Avé
le
cul,
ma
foi,
With
the
ass,
well,
Un
peu
bordé
déanchois
A
bit
bordered
beforehand
L'a
fait
des
Phocéens
He
made
the
Phocaeans
Y
fait
le
fier
et
y
parade
He
acts
all
proud
and
parades
La
Cannebière
elle
le
bade
The
Canebière
adores
him
Mais
il
nous
casse
aussi
But
he
also
breaks
our
balls
Un
peu
les
alibòfi
A
little
bit
Car
si
on
a
la
Coupe,
Because
if
we
have
the
Cup,
Il
l'a
aussi
He
has
it
too
Après
cette
aventure
After
this
adventure
L'est
devenu
madur
He
became
mature
L'a
voulu
remplacé
He
wanted
to
replace
Il
est
bon,
ce
jobastre,
He's
good,
this
joker,
Y
va
se
retrouver
He's
going
to
end
up
Y
fait
le
fier
et
y
voudrait
He
acts
all
proud
and
he
wants
Oh,
Bonne
Mère,
nous
escaner
Oh,
Holy
Mother,
to
kill
us
R'tourne
à
la
capitale
Go
back
to
the
capital
Ou
bien
au
pégal
Or
to
the
pégal
Chez
les
papés
With
the
old
men
A
la
belle
de
Mai,
At
the
Belle
de
Mai,
Aux
Goudes
et
au
Panier,
At
the
Goudes
and
at
the
Panier,
Il
a
salut
dégun
He
greeted
no
one
Quand
il
est
remonté
When
he
got
back
on
Avé
sa
fiancée
With
his
fiancée
Et
ses
lovés
And
his
money
Y
fait
le
fier,
ce
pebronnasse
He
acts
all
proud,
this
show-off
Oh,
Bonne
Mère,
c'est
une
estrasse
Oh,
Holy
Mother,
he's
a
disaster
Méfi!
Les
trains
s'arrêtent
Careful!
The
trains
stop
Quelques
fois
aux
Baumettes
Sometimes
at
the
Baumettes
Aprés
un
pénéquet
After
a
little
visit
A
l'Evêché!
To
the
Bishop's
Palace!
Ecoute
ma
quique
belle,
Listen
my
beautiful
girl,
Cette
histoire
c'est
celle
This
story
is
that
D'un
fada,
d'une
brêle,
Of
a
fool,
of
a
loser,
Qui
savait
pas
qu'ici
Who
didn't
know
that
here
On
aime
les
bandits,
We
love
bandits,
Qu'on
donne
l'amitié
That
we
give
friendship
Aux
estrangers
To
strangers
Mais
si
y
sont
fiers
comme
le
pape
But
if
they're
as
proud
as
the
pope
Oh,
Bonne
Mère,
allez,
escape!
Oh,
Holy
Mother,
go
on,
escape!
Fais
du
bien
à
Bertrand
Do
good
to
Bertrand
Il
te
le
rend
en
caguant
He'll
return
it
by
shitting
on
you
Donne
lui
le
ballon
Give
him
the
ball
De
nos
nistons,
Of
our
kids,
Dès
qu'il
sera
champion
As
soon
as
he's
champion
Il
voudra,
ce
pébron,
He'll
want,
this
jerk,
Remplacer
le
Gaston
To
replace
Gaston
Ca
pas
question,
fatche
de
con
No
way,
you
damn
fool
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Renaud Pierre Manuel Sechan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.