Renaud - Ecoutez-moi les gavroches - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Renaud - Ecoutez-moi les gavroches




Ecoutez-moi les gavroches
Listen to me, Gavroches
Pour toutes les fleurs du béton
For all the flowers of the concrete
Pour tous les gamins de Paris
For all the kids of Paris
J'ai composé cette chanson
I composed this song
Pour éclairer leurs sombres nuits
To brighten their dark nights
Pour ceux qui vivent sur le bitume
For those who live on the asphalt
Qui n'ont jamais vu le gazon
Who have never seen the grass
Qui ne connaissent que la brume
Who only know the fog
Qui n'ont qu'un ciel gris pour plafond
Who have only a gray sky for a ceiling
Écoutez-moi, les Gavroches (écoutez-moi, les Gavroches)
Listen to me, Gavroches (listen to me, Gavroches)
Vous les enfants de la ville (vous les enfants de la ville)
You children of the city (you children of the city)
Non, Paris n'est pas si moche (non, Paris n'est pas si moche)
No, Paris is not so ugly (no, Paris is not so ugly)
Ne pensez plus à l'an 2000
Don't think about the year 2000
Ouvrez vos yeux pleins d'innocence
Open your eyes full of innocence
Sur un Paris qui vit encore
On a Paris that still lives
Et qui fera de votre enfance
And that will make your childhood
Le plus merveilleux des décors
The most wonderful of settings
Voyez plus loin que l'horizon
Look beyond the horizon
Le temps n'a pas tout démoli
Time has not destroyed everything
Les rues sont pleines de chansons
The streets are full of songs
Les murs ne sont pas toujours gris
The walls are not always gray
Écoutez-moi, les Gavroches (écoutez-moi, les Gavroches)
Listen to me, Gavroches (listen to me, Gavroches)
Vous les enfants de la ville (vous les enfants de la ville)
You children of the city (you children of the city)
Non, Paris n'est pas si moche (non, Paris n'est pas si moche)
No, Paris is not so ugly (no, Paris is really not so ugly)
Ne pensez plus à l'an 2000
Don't think about the year 2000
Traînez vos vies dans les ruelles
Drag your lives through the alleys
Dans les vieux bistrots, dans les cours
In the old bistros, in the courtyards
Et sur les pavés éternels
And on the eternal cobblestones
Qui n'ont pas quitté les faubourgs
That have not left the suburbs
Allez respirer sur la Butte
Go breathe on the Butte
Tous les parfums de la Commune
All the perfumes of the Commune
Souvenir de Paris qui lutte
Memory of Paris that fights
Et qui pleure parfois sous la Lune
And that sometimes cries under the moon
Écoutez-moi, les Gavroches (allez, écoutez-moi, les Gavroches)
Listen to me, Gavroches (come on, listen to me, Gavroches)
Vous les enfants de la ville (vous les enfants de ma ville)
You children of the city (you children of my city)
Non, Paris n'est pas si moche (non, Paris n'est vraiment pas si moche)
No, Paris is not so ugly (no, Paris is really not so ugly)
Ne pensez plus à l'an 2000
Don't think about the year 2000





Writer(s): Renaud Pierre Manuel Sechan, Francois Pierre Camille Bernheim


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.