Paroles et traduction Renaud - Etudiant Poil Aux Dents
Etudiant Poil Aux Dents
Student with Hair on His Teeth
Boutonneux
et
militants
Spotty
and
militant,
Pour
une
société
meilleure
For
a
better
society,
Dont
y
s'raient
les
dirigeants
Where
they'd
be
the
leaders,
Où
y
pourraient
faire
leur
beurre
Where
they
could
make
their
dough,
Voici
l'flot
des
étudiants
Here
comes
the
flood
of
students,
Propres
sur
eux
et
non-violents
Clean-cut
and
non-violent,
Qui
s'en
vont
grossir
les
rangs
Joining
the
ranks
Des
bureaucrates
et
des
marchands
Of
bureaucrats
and
merchants.
Étudiant
poil
au
dents
Student
with
hair
on
your
teeth,
J'suis
pas
d'ton
clan
pas
d'ta
race
I'm
not
from
your
clan,
not
your
race,
Mais
j'sais
qu'le
coup
d'pied
au
cul
But
I
know
that
the
kick
in
the
ass
Que
j'file
au
bourgeois
qui
passe
I
give
to
the
bourgeois
passing
by
Y
vient
d'l'école
de
la
rue
Comes
from
the
school
of
the
street,
Et
y
salit
ma
godasse
And
it
dirties
my
shoe.
Maman
quand
j's'rai
grand
Mommy,
when
I
grow
up,
J'voudrais
pas
être
étudiant
I
don't
want
to
be
a
student.
Alors
tu
s'ras
un
moins
que
rien
Then
you'll
be
a
good-for-nothing.
Ah
oui
ça
j'veux
bien
Oh
yeah,
I'd
like
that.
Étudiant
en
architecture
Architecture
student,
Dans
ton
carton
à
dessin
In
your
drawing
board,
Y'a
l'angoisse
de
not'
futur
There's
the
anxiety
of
our
future,
Y'a
la
société
d'demain
There's
the
society
of
tomorrow.
Fais-les
nous
voir
tes
projets
Show
us
your
projects,
La
couleur
de
ton
béton
The
color
of
your
concrete,
Tes
H.L.M.
sophistiquées
Your
sophisticated
housing
projects,
On
n'en
veut
pas
nous
nos
maisons
We
don't
want
them,
we
want
our
own
houses,
On
s'les
construira
nous-mêmes
We'll
build
them
ourselves,
Sur
les
ruines
de
tes
illusions
On
the
ruins
of
your
illusions.
Et
puis
on
r'prendra
en
main
And
then
we'll
take
back
control,
Quoi
donc
l'habitat
urbain
What,
urban
housing?
Je
sais
ça
t'fait
pas
marrer
I
know
it
doesn't
make
you
laugh,
J'pouvais
pas
m'en
empêcher
I
couldn't
help
myself.
Maman
quand
j's'rai
grand
Mommy,
when
I
grow
up,
J'voudrais
pas
être
étudiant
I
don't
want
to
be
a
student.
Ben
alors
qu'est-ce
tu
veux
faire
Well,
then
what
do
you
want
to
do?
Je
sais
pas
moi
gangster
I
don't
know,
maybe
a
gangster.
Étudiant
en
méd'cine
Medical
student,
Tu
vas
marner
pendant
sept
ans
You're
going
to
toil
for
seven
years,
Pour
être
marchand
d'pénicilline
To
be
a
penicillin
salesman,
Tes
salop'ries
d'médicaments
Your
filthy
medicines.
Aux
bourgeois
tu
leur
fileras
To
the
bourgeois
you'll
give
them,
Des
cancers
à
tour
de
bras
Cancers
galore,
Et
aux
prolos
des
ulcères
And
to
the
proles
ulcers,
Parce
que
c'est
un
peu
moins
cher
Because
it's
a
bit
cheaper.
Et
l'tiers-monde
qu'a
besoin
d'toi
And
the
Third
World
that
needs
you,
Là
c'est
sûr
que
t'iras
pas
That's
for
sure
you
won't
go
there,
Malgré
tous
ceux
qui
vont
crever
Despite
all
those
who
will
die,
T'oublieras
que
j't'ai
chanté
You'll
forget
that
I
sang
to
you,
La
médecine
est
une
putain
Medicine
is
a
whore,
Son
maqu'reau
c'est
l'pharmacien
Her
pimp
is
the
pharmacist.
Maman
quand
j's'rai
grand
Mommy,
when
I
grow
up,
J'voudrais
pas
être
étudiant
I
don't
want
to
be
a
student.
Ben
alors
qu'est-ce
tu
veux
être
Well,
then
what
do
you
want
to
be?
Je
sais
pas
moi
poète
I
don't
know,
maybe
a
poet.
Étudiant
en
droit
Law
student,
Y'a
plus
d'fachos
dans
ton
bastion
There
are
more
fascists
in
your
bastion,
Que
dans
un
régiment
d'paras
Than
in
a
regiment
of
paratroopers,
Ça
veut
tout
dire
eh
du
con
That
says
it
all,
you
idiot.
Demain
c'est
toi
qui
viendras
Tomorrow
it's
you
who
will
come,
Dans
ta
robe
ensanglantée
In
your
bloodstained
robe,
Pour
faire
appliquer
tes
lois
To
enforce
your
laws,
Que
jamais
on
n'a
votées
That
we
never
voted
for.
Qu'tu
finisses
juge
ou
avocat
Whether
you
end
up
a
judge
or
a
lawyer,
Ta
justice
on
n'en
veut
pas
We
don't
want
your
justice,
Et
si
tu
finis
notaire
And
if
you
end
up
a
notary,
P't'êt'
qu'on
débarqu'ra
chez
toi
Maybe
we'll
come
to
your
place,
Pour
tirer
les
choses
au
clair
To
clear
things
up,
Et
tant
pis
s'il
est
pas
là
And
too
bad
if
he's
not
there.
Maman
quand
j's'rai
grand
Mommy,
when
I
grow
up,
J'voudrais
pas
être
étudiant
I
don't
want
to
be
a
student.
Ben
alors
qu'est-ce
tu
veux
faire
Well,
then
what
do
you
want
to
do?
Je
sais
pas
moi
infirmière
I
don't
know,
maybe
a
nurse.
Étudiant
poil
aux
dents
Student
with
hair
on
your
teeth,
Étudiant
poil
aux
dents
Student
with
hair
on
your
teeth,
Étudiant
poil
aux
dents
Student
with
hair
on
your
teeth,
Étudiant
poil
aux
dents
Student
with
hair
on
your
teeth,
Étudiant
en
que
dalle
Student
of
nothing,
Tu
glandes
dans
les
facultés
You
hang
around
in
the
universities,
T'as
jamais
lu
l'Capital
You've
never
read
Capital,
Mais
y'a
longtemps
qu't'as
pigé
But
you've
figured
it
out
a
long
time
ago,
Qu'y
faut
jamais
travailler
That
you
should
never
work,
Et
jamais
marcher
au
pas
And
never
march
in
step,
Qu'leur
culture
nous
fait
gerber
That
their
culture
makes
us
vomit,
Qu'on
veut
pas
finir
loufiats
That
we
don't
want
to
end
up
as
losers,
Au
service
de
cet
État
In
the
service
of
this
State,
De
cette
société
ruinée
Of
this
ruined
society,
Qu'des
étudiants
respectables
That
respectable
students,
Espèrent
un
jour
diriger
Hope
to
one
day
lead,
En
traînant
dans
leurs
cartables
Dragging
in
their
schoolbags,
La
conn'rie
de
leurs
aînés
The
bullshit
of
their
elders.
Maman
quand
j'serai
grand
Mommy,
when
I
grow
up,
J'voudrais
pas
être
étudiant
I
don't
want
to
be
a
student.
Alors
tu
s'ras
un
moins
que
rien
Then
you'll
be
a
good-for-nothing.
Ah
oui
ça
j'veux
bien
Oh
yeah,
I'd
like
that.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Renaud Pierre Manuel Sechan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.