Renaud - Etudiant Poil Aux Dents - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Renaud - Etudiant Poil Aux Dents




Etudiant Poil Aux Dents
Student with Hair on His Teeth
Boutonneux et militants
Spotty and militant,
Pour une société meilleure
For a better society,
Dont y s'raient les dirigeants
Where they'd be the leaders,
y pourraient faire leur beurre
Where they could make their dough,
Voici l'flot des étudiants
Here comes the flood of students,
Propres sur eux et non-violents
Clean-cut and non-violent,
Qui s'en vont grossir les rangs
Joining the ranks
Des bureaucrates et des marchands
Of bureaucrats and merchants.
Étudiant poil au dents
Student with hair on your teeth,
J'suis pas d'ton clan pas d'ta race
I'm not from your clan, not your race,
Mais j'sais qu'le coup d'pied au cul
But I know that the kick in the ass
Que j'file au bourgeois qui passe
I give to the bourgeois passing by
Y vient d'l'école de la rue
Comes from the school of the street,
Et y salit ma godasse
And it dirties my shoe.
Maman quand j's'rai grand
Mommy, when I grow up,
J'voudrais pas être étudiant
I don't want to be a student.
Alors tu s'ras un moins que rien
Then you'll be a good-for-nothing.
Ah oui ça j'veux bien
Oh yeah, I'd like that.
Étudiant en architecture
Architecture student,
Dans ton carton à dessin
In your drawing board,
Y'a l'angoisse de not' futur
There's the anxiety of our future,
Y'a la société d'demain
There's the society of tomorrow.
Fais-les nous voir tes projets
Show us your projects,
La couleur de ton béton
The color of your concrete,
Tes H.L.M. sophistiquées
Your sophisticated housing projects,
On n'en veut pas nous nos maisons
We don't want them, we want our own houses,
On s'les construira nous-mêmes
We'll build them ourselves,
Sur les ruines de tes illusions
On the ruins of your illusions.
Et puis on r'prendra en main
And then we'll take back control,
Quoi donc l'habitat urbain
What, urban housing?
Je sais ça t'fait pas marrer
I know it doesn't make you laugh,
J'pouvais pas m'en empêcher
I couldn't help myself.
Maman quand j's'rai grand
Mommy, when I grow up,
J'voudrais pas être étudiant
I don't want to be a student.
Ben alors qu'est-ce tu veux faire
Well, then what do you want to do?
Je sais pas moi gangster
I don't know, maybe a gangster.
Étudiant en méd'cine
Medical student,
Tu vas marner pendant sept ans
You're going to toil for seven years,
Pour être marchand d'pénicilline
To be a penicillin salesman,
Tes salop'ries d'médicaments
Your filthy medicines.
Aux bourgeois tu leur fileras
To the bourgeois you'll give them,
Des cancers à tour de bras
Cancers galore,
Et aux prolos des ulcères
And to the proles ulcers,
Parce que c'est un peu moins cher
Because it's a bit cheaper.
Et l'tiers-monde qu'a besoin d'toi
And the Third World that needs you,
c'est sûr que t'iras pas
That's for sure you won't go there,
Malgré tous ceux qui vont crever
Despite all those who will die,
T'oublieras que j't'ai chanté
You'll forget that I sang to you,
La médecine est une putain
Medicine is a whore,
Son maqu'reau c'est l'pharmacien
Her pimp is the pharmacist.
Maman quand j's'rai grand
Mommy, when I grow up,
J'voudrais pas être étudiant
I don't want to be a student.
Ben alors qu'est-ce tu veux être
Well, then what do you want to be?
Je sais pas moi poète
I don't know, maybe a poet.
Étudiant en droit
Law student,
Y'a plus d'fachos dans ton bastion
There are more fascists in your bastion,
Que dans un régiment d'paras
Than in a regiment of paratroopers,
Ça veut tout dire eh du con
That says it all, you idiot.
Demain c'est toi qui viendras
Tomorrow it's you who will come,
Dans ta robe ensanglantée
In your bloodstained robe,
Pour faire appliquer tes lois
To enforce your laws,
Que jamais on n'a votées
That we never voted for.
Qu'tu finisses juge ou avocat
Whether you end up a judge or a lawyer,
Ta justice on n'en veut pas
We don't want your justice,
Et si tu finis notaire
And if you end up a notary,
P't'êt' qu'on débarqu'ra chez toi
Maybe we'll come to your place,
Pour tirer les choses au clair
To clear things up,
Et tant pis s'il est pas
And too bad if he's not there.
Maman quand j's'rai grand
Mommy, when I grow up,
J'voudrais pas être étudiant
I don't want to be a student.
Ben alors qu'est-ce tu veux faire
Well, then what do you want to do?
Je sais pas moi infirmière
I don't know, maybe a nurse.
Étudiant poil aux dents
Student with hair on your teeth,
Étudiant poil aux dents
Student with hair on your teeth,
Étudiant poil aux dents
Student with hair on your teeth,
Étudiant poil aux dents
Student with hair on your teeth,
Étudiant en que dalle
Student of nothing,
Tu glandes dans les facultés
You hang around in the universities,
T'as jamais lu l'Capital
You've never read Capital,
Mais y'a longtemps qu't'as pigé
But you've figured it out a long time ago,
Qu'y faut jamais travailler
That you should never work,
Et jamais marcher au pas
And never march in step,
Qu'leur culture nous fait gerber
That their culture makes us vomit,
Qu'on veut pas finir loufiats
That we don't want to end up as losers,
Au service de cet État
In the service of this State,
De cette société ruinée
Of this ruined society,
Qu'des étudiants respectables
That respectable students,
Espèrent un jour diriger
Hope to one day lead,
En traînant dans leurs cartables
Dragging in their schoolbags,
La conn'rie de leurs aînés
The bullshit of their elders.
Maman quand j'serai grand
Mommy, when I grow up,
J'voudrais pas être étudiant
I don't want to be a student.
Alors tu s'ras un moins que rien
Then you'll be a good-for-nothing.
Ah oui ça j'veux bien
Oh yeah, I'd like that.





Writer(s): Renaud Pierre Manuel Sechan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.