René Carol - Im Hafen von Adano - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction René Carol - Im Hafen von Adano




Im Hafen von Adano
In the Port of Adano
Eine zärtlich süße Weise geht mir nie mehr aus dem Ohr, diese zärtlich süße Weise sang mir einst ein Seemann vor: Im Hafen von Adano, am blauen Meer, da ist heut einem Mädel das Herz so schwer.
A tender sweet melody haunts me, that tender sweet melody a sailor once sang to me: In the port of Adano, by the blue sea, there is a girl whose heart is heavy today.
Sie wartet in Adanao am blauen Meerauf einen, der so gerne jetzt bei ihr wär.
She waits in Adanao by the blue seafor a man who would love to be with her now.
Denn er fuhr von ihr fort und schenkte ihr einen Talismann, und er sagte ihr leise: bald kehr ich zurück.
For he sailed away from her and gave her a charm, and he whispered to her softly: I will return soon.
Und sie wusste sofort, dass niemals sie ihn vergesesn kann, denn ein Lächeln von ihm das war ihr ganzes Glück.
And she knew at once that she could never forget him, for a smile from him was her only joy.
Im Hafen von Adano am blauen Meerist einem kleinen Mädel die Welt so leer.
In the port of Adano by the blue sea,for a little girl the world is so empty.
Im Hafen von Adano...
In the port of Adano...





Writer(s): Feltz, Field, Pelsi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.