Paroles et traduction Reno & Smiley - In the Pines (with Ralph Stanley & Carter Stanley)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
In the Pines (with Ralph Stanley & Carter Stanley)
It's
Ralph
and
Carter,
the
Stanley
Brothers
Это
Ральф
и
Картер,
братья
Стэнли.
And
here
they
are,
"In
the
Pines"
И
вот
они
"В
соснах"
The
longest
train
I
ever
saw
Самый
длинный
поезд,
который
я
когда-либо
видел
Went
down
that
Georgia
Line
Пошел
по
этой
линии
Джорджии
The
engine
passed
at
six
o'clock
Двигатель
проехал
в
шесть
часов
And
the
cab
passed
by
at
9:00
И
такси
проехало
мимо
в
9:00.
In
the
pines,
in
the
pines
В
соснах,
в
соснах
Where
the
sun
never
shines
Где
никогда
не
светит
солнце
Lord,
I
shiver
when
the
cold
wind
blows
Господи,
я
дрожу,
когда
дует
холодный
ветер
Little
girl,
little
girl,
what
have
I
done
Маленькая
девочка,
маленькая
девочка,
что
я
сделал?
That
makes
you
treat
me
so?
Это
заставляет
тебя
так
обращаться
со
мной?
You
caused
me
to
weep,
you
caused
me
to
mourn
Ты
заставил
меня
плакать,
ты
заставил
меня
скорбеть
You
caused
me
to
leave
my
home
Ты
заставил
меня
покинуть
мой
дом
In
the
pines,
in
the
pines
В
соснах,
в
соснах
Where
the
sun
never
shines
Где
никогда
не
светит
солнце
Lord,
I
shiver
when
the
cold
wind
blows
Господи,
я
дрожу,
когда
дует
холодный
ветер
I
asked
my
captain
for
the
time
of
day
Я
спросил
у
своего
капитана
время
суток
He
said
he'd
thrown
his
watch
away
Он
сказал,
что
выбросил
часы
A
long
steel
rail
and
a
short
cross
tie
Длинный
стальной
рельс
и
короткая
шпала
I'm
on
my
way
back
home
Я
возвращаюсь
домой
In
the
pines,
in
the
pines
В
соснах,
в
соснах
Where
the
sun
never
shines
Где
никогда
не
светит
солнце
Lord,
I
shiver
when
the
cold
wind
blows
Господи,
я
дрожу,
когда
дует
холодный
ветер
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dp, Mark Lanegan, Brian Lane Reitzell, Tim Young
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.