Renzo Arbore - Era de maggio (live) - traduction des paroles en allemand

Era de maggio (live) - Renzo Arboretraduction en allemand




Era de maggio (live)
Es war im Mai (live)
Era de maggio e te cadéano 'nzino,
Es war im Mai und dir fielen in den Schoß,
A schiocche a schiocche, li ccerase rosse...
Büschelweise, die roten Kirschen...
Fresca era ll'aria... e tutto lu ciardino
Frisch war die Luft... und der ganze Garten
Addurava de rose a ciento passe...
Duftete nach Rosen hundert Schritte weit...
Era de maggio, io no, nun mme ne scordo,
Es war im Mai, ich nein, ich vergesse es nicht,
Na canzone cantávamo a doje voce...
Ein Lied sangen wir zweistimmig...
Cchiù tiempo passa e cchiù mme n'allicordo,
Je mehr Zeit vergeht, desto mehr erinnere ich mich daran,
Fresca era ll'aria e la canzona doce...
Frisch war die Luft und das Lied süß...
E diceva: "Core, core!
Und es sagte: "Herz, Herz!
Core mio, luntano vaje,
Mein Herz, du gehst in die Ferne,
Tu mme lasse, io conto ll'ore...
Du verlässt mich, ich zähle die Stunden...
Chisà quanno turnarraje!"
Wer weiß, wann du zurückkehren wirst!"
Rispunnev'io: "Turnarraggio
Ich antwortete: "Ich werde zurückkehren
Quanno tornano li rrose...
Wenn die Rosen zurückkehren...
Si stu sciore torna a maggio,
Wenn diese Blume im Mai zurückkehrt,
Pure a maggio io stóngo ccá...
Auch im Mai bin ich hier...
Si stu sciore torna a maggio,
Wenn diese Blume im Mai zurückkehrt,
Pure a maggio io stóngo ccá."
Auch im Mai bin ich hier."
E só' turnato e mo, comm'a na vota,
Und ich bin zurückgekehrt und jetzt, wie einst,
Cantammo 'nzieme lu mutivo antico;
Singen wir zusammen die alte Melodie;
Passa lu tiempo e lu munno s'avota,
Die Zeit vergeht und die Welt dreht sich,
Ma 'ammore vero no, nun vota vico...
Aber wahre Liebe, nein, sie ändert ihren Weg nicht...
De te, bellezza mia, mme 'nnammuraje,
In dich, meine Schöne, verliebte ich mich,
Si t'allicuorde, 'nnanz'a la funtana:
Wenn du dich erinnerst, vor dem Brunnen:
Ll'acqua, llá dinto, nun se sécca maje,
Das Wasser dort drinnen trocknet niemals aus,
E ferita d'ammore nun se sana...
Und eine Liebeswunde heilt nicht...
Nun se sana: ca sanata,
Sie heilt nicht: denn geheilt,
Si se fosse, gioja mia,
Wenn sie es wäre, meine Freude,
'Mmiez'a st'aria 'mbarzamata,
Inmitten dieser balsamischen Luft,
A guardarte io nun starría!
Würde ich nicht hier sein, um dich anzusehen!
E te dico: "Core, core!
Und ich sage dir: "Herz, Herz!
Core mio, turnato io só...
Mein Herz, ich bin zurückgekehrt...
Torna maggio e torna 'ammore:
Der Mai kehrt zurück und die Liebe kehrt zurück:
Fa' de me chello che vuó!
Mach mit mir, was du willst!
Torna maggio e torna 'ammore:
Der Mai kehrt zurück und die Liebe kehrt zurück:
Fa' de me chello che vuó "
Mach mit mir, was du willst!"





Writer(s): Pietro Stefanini, Matteo Becucci, Francesco Sighieri, Piervincenzo Cortese


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.