Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Te voglio bene assaje (live)
Ich hab dich sehr lieb (live)
Nzomma
songh'io
lo
fauzo?
Also
bin
ich
der
Falsche?
Appila,
sié'
maesta:
Hör
auf,
du
bist
eine
Meisterin
darin:
Ca
ll'arta
toja
è
chesta
Denn
deine
Kunst
ist
dies
Lo
dico
'mmeretá.
Ich
sage
es
wahrhaftig.
Io
jastemmá
vorría
Ich
möchte
verfluchen
Lo
juorno
che
t'amaje!
Den
Tag,
an
dem
ich
dich
zu
lieben
begann!
Io
te
voglio
bene
assaje...
Ich
hab
dich
sehr
lieb...
E
tu
nun
pienze
a
me!
Und
du
denkst
nicht
an
mich!
Pecché
quanno
mme
vide,
Warum,
wenn
du
mich
siehst,
Te
'ngrife
comm'a
gatto?
Sträubst
du
dich
wie
eine
Katze?
Nenné',
che
t'aggio
fatto,
Liebling,
was
hab
ich
dir
getan,
Ca
nun
mme
puó'
vedé?!
Dass
du
mich
nicht
sehen
kannst?!
Io
t'aggio
amato
tanto...
Ich
habe
dich
so
sehr
geliebt...
Si
t'amo
tu
lo
ssaje!
Dass
ich
dich
liebe,
das
weißt
du!
Io
te
voglio
bene
assaje...
Ich
hab
dich
sehr
lieb...
E
tu
non
pienze
a
me!
Und
du
denkst
nicht
an
mich!
La
notte
tutti
dormono,
Nachts
schlafen
alle,
Ma
io
che
vuó'
durmire?!
Aber
ich,
wie
soll
ich
schlafen?!
Penzanno
a
nénna
mia,
Wenn
ich
an
mein
Mädchen
denke,
Mme
sento
ascevolí!
Fühle
ich
mich
schwach
werden!
Li
quarte
d'ora
sonano
Die
Viertelstunden
schlagen
A
uno,
a
duje,
a
tre...
Eins,
zwei,
drei...
Io
te
voglio
bene
assaje...
Ich
hab
dich
sehr
lieb...
E
tu
non
pienze
a
me!
Und
du
denkst
nicht
an
mich!
Recòrdate
lo
juorno
Erinnere
dich
an
den
Tag
Ca
stive
a
me
becino,
An
dem
du
mir
nahe
warst,
E
te
scorréano,
'nzino,
Und
dir
liefen
herunter,
Le
llacreme,
accossí!...
Die
Tränen,
so!...
Deciste
a
me:
"Non
chiagnere,
Sagtest
du
zu
mir:
"Weine
nicht,
Ca
tu
lo
mio
sarraje..."
Denn
du
wirst
mein
sein..."
Io
te
voglio
bene
assaje...
Ich
hab
dich
sehr
lieb...
E
tu
non
pienze
a
me!
Und
du
denkst
nicht
an
mich!
Guárdame
'nfaccia
e
vide
Schau
mir
ins
Gesicht
und
sieh
Comme
sòngo
arredutto:
Wie
ich
zugerichtet
bin:
Sicco,
peliento
e
brutto,
Dünn,
blass
und
hässlich,
Nennélla
mia,
pe'
te!
Mein
Mädchen,
deinetwegen!
Cusuto
a
filo
duppio,
Mit
doppeltem
Faden
genäht,
Co'
te
mme
vedarraje...
Wirst
du
mich
mit
dir
sehen...
Io
te
voglio
bene
assaje...
Ich
hab
dich
sehr
lieb...
E
tu
non
pienze
a
me!
Und
du
denkst
nicht
an
mich!
Saccio
ca
non
vuó'
scennere
Ich
weiß,
dass
du
nicht
hinuntergehen
willst
La
grada
quanno
è
scuro...
Die
Treppe,
wenn
es
dunkel
ist...
Vatténne
muro
muro,
Geh
an
der
Wand
entlang,
Appòjate
'ncuoll'a
me...
Lehn
dich
an
mich...
Tu,
n'ommo
comm'a
chisto,
Du,
einen
Mann
wie
diesen,
Addó'
lo
trovarraje?
Wo
wirst
du
ihn
finden?
Io
te
voglio
bene
asssaje...
Ich
hab
dich
sehr
lieb...
E
tu
non
pienze
a
me!
Und
du
denkst
nicht
an
mich!
Quanno
só'
fatto
cennere,
Wenn
ich
zu
Asche
geworden
bin,
Tanno
mme
chiagnarraje...
Dann
wirst
du
um
mich
weinen...
Tanno
addimmannarraje:
Dann
wirst
du
fragen:
Nennillo
mio
addó'
è?!
Mein
Liebster,
wo
ist
er?!
La
fossa
mia
tu
arape
Mein
Grab
öffne
du
E
llá
mme
trovarraje...
Und
dort
wirst
du
mich
finden...
Io
te
voglio
bene
assaje...
Ich
hab
dich
sehr
lieb...
E
tu
non
pienze
a
me!
Und
du
denkst
nicht
an
mich!
Io
te
voglio
bene
assaje...
Ich
hab
dich
sehr
lieb...
E
tu
non
pienze
a
me!
Und
du
denkst
nicht
an
mich!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): - Dp, Eduardo Caliendo, Roberto Murolo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.