Renzo Arbore - Te voglio bene assaje (live) - traduction des paroles en allemand

Te voglio bene assaje (live) - Renzo Arboretraduction en allemand




Te voglio bene assaje (live)
Ich hab dich sehr lieb (live)
Nzomma songh'io lo fauzo?
Also bin ich der Falsche?
Appila, sié' maesta:
Hör auf, du bist eine Meisterin darin:
Ca ll'arta toja è chesta
Denn deine Kunst ist dies
Lo dico 'mmeretá.
Ich sage es wahrhaftig.
Io jastemmá vorría
Ich möchte verfluchen
Lo juorno che t'amaje!
Den Tag, an dem ich dich zu lieben begann!
Io te voglio bene assaje...
Ich hab dich sehr lieb...
E tu nun pienze a me!
Und du denkst nicht an mich!
Pecché quanno mme vide,
Warum, wenn du mich siehst,
Te 'ngrife comm'a gatto?
Sträubst du dich wie eine Katze?
Nenné', che t'aggio fatto,
Liebling, was hab ich dir getan,
Ca nun mme puó' vedé?!
Dass du mich nicht sehen kannst?!
Io t'aggio amato tanto...
Ich habe dich so sehr geliebt...
Si t'amo tu lo ssaje!
Dass ich dich liebe, das weißt du!
Io te voglio bene assaje...
Ich hab dich sehr lieb...
E tu non pienze a me!
Und du denkst nicht an mich!
La notte tutti dormono,
Nachts schlafen alle,
Ma io che vuó' durmire?!
Aber ich, wie soll ich schlafen?!
Penzanno a nénna mia,
Wenn ich an mein Mädchen denke,
Mme sento ascevolí!
Fühle ich mich schwach werden!
Li quarte d'ora sonano
Die Viertelstunden schlagen
A uno, a duje, a tre...
Eins, zwei, drei...
Io te voglio bene assaje...
Ich hab dich sehr lieb...
E tu non pienze a me!
Und du denkst nicht an mich!
Recòrdate lo juorno
Erinnere dich an den Tag
Ca stive a me becino,
An dem du mir nahe warst,
E te scorréano, 'nzino,
Und dir liefen herunter,
Le llacreme, accossí!...
Die Tränen, so!...
Deciste a me: "Non chiagnere,
Sagtest du zu mir: "Weine nicht,
Ca tu lo mio sarraje..."
Denn du wirst mein sein..."
Io te voglio bene assaje...
Ich hab dich sehr lieb...
E tu non pienze a me!
Und du denkst nicht an mich!
Guárdame 'nfaccia e vide
Schau mir ins Gesicht und sieh
Comme sòngo arredutto:
Wie ich zugerichtet bin:
Sicco, peliento e brutto,
Dünn, blass und hässlich,
Nennélla mia, pe' te!
Mein Mädchen, deinetwegen!
Cusuto a filo duppio,
Mit doppeltem Faden genäht,
Co' te mme vedarraje...
Wirst du mich mit dir sehen...
Io te voglio bene assaje...
Ich hab dich sehr lieb...
E tu non pienze a me!
Und du denkst nicht an mich!
Saccio ca non vuó' scennere
Ich weiß, dass du nicht hinuntergehen willst
La grada quanno è scuro...
Die Treppe, wenn es dunkel ist...
Vatténne muro muro,
Geh an der Wand entlang,
Appòjate 'ncuoll'a me...
Lehn dich an mich...
Tu, n'ommo comm'a chisto,
Du, einen Mann wie diesen,
Addó' lo trovarraje?
Wo wirst du ihn finden?
Io te voglio bene asssaje...
Ich hab dich sehr lieb...
E tu non pienze a me!
Und du denkst nicht an mich!
Quanno só' fatto cennere,
Wenn ich zu Asche geworden bin,
Tanno mme chiagnarraje...
Dann wirst du um mich weinen...
Tanno addimmannarraje:
Dann wirst du fragen:
Nennillo mio addó' è?!
Mein Liebster, wo ist er?!
La fossa mia tu arape
Mein Grab öffne du
E llá mme trovarraje...
Und dort wirst du mich finden...
Io te voglio bene assaje...
Ich hab dich sehr lieb...
E tu non pienze a me!
Und du denkst nicht an mich!
Io te voglio bene assaje...
Ich hab dich sehr lieb...
E tu non pienze a me!
Und du denkst nicht an mich!





Writer(s): - Dp, Eduardo Caliendo, Roberto Murolo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.