Paroles et traduction René Amesz feat. Baggi Begovic - Smells Like Teen Spirit
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Smells Like Teen Spirit
Пахнет подростковым духом
Load
up
on
guns,
bring
your
friends
Заряжай
пушки,
зови
друзей
It's
fun
to
lose
and
to
pretend
Весело
проигрывать
и
притворяться
She's
overboard
and
self-assured
Она
за
бортом
и
самоуверенна
Oh
no,
I
know
a
dirty
word
О
нет,
я
знаю
грязное
слово
Hello,
hello,
hello,
how
low
[3x]
Привет,
привет,
привет,
как
низко
[3x]
Hello,
hello,
hello
Привет,
привет,
привет
With
the
lights
out
При
выключенном
свете
Hello,
hello,
hello,
how
low
[3x]
Привет,
привет,
привет,
как
низко
[3x]
Hello,
hello,
hello
Привет,
привет,
привет
I'm
worse
at
what
I
do
best
Я
хуже
всего
делаю
то,
что
умею
лучше
всего
And
for
this
gift
I
feel
blessed
И
за
этот
дар
я
чувствую
себя
благословленным
Our
little
group
has
always
been
Наша
маленькая
группа
всегда
была
такой
And
always
will
until
the
end
И
всегда
будет
до
конца
And
I
forget
just
why
I
taste
И
я
забываю,
почему
я
пробую
на
вкус
Oh
yeah,
I
guess
it
makes
me
smile
О
да,
думаю,
это
заставляет
меня
улыбаться
I
found
it
hard,
it's
hard
to
find
Мне
было
трудно,
трудно
найти
Oh
well,
whatever,
nevermind
Ну
и
ладно,
неважно
Hello,
hello,
hello,
how
low
[3x]
Привет,
привет,
привет,
как
низко
[3x]
Hello,
hello,
hello
Привет,
привет,
привет
With
the
lights
out,
it's
less
dangerous
С
выключенным
светом
менее
опасно
Here
we
are
now,
entertain
us
Вот
мы
здесь,
развлеки
нас
I
feel
stupid
and
contagious
Я
чувствую
себя
глупо
и
заразно
Here
we
are
now,
entertain
us
Вот
мы
здесь,
развлеки
нас
A
mulatto,
an
albino
Мулатка,
альбинос
A
mosquito,
my
libido
Комар,
мое
либидо
Hello,
hello,
hello,
how
low
[11x]
Привет,
привет,
привет,
как
низко
[11x]
Hello,
hello,
hello
Привет,
привет,
привет
With
the
lights
out
При
выключенном
свете
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Krist Novoselic, Kurt Donald Cobain, David Eric Grohl
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.