Paroles et traduction René Aubry - Avant la pluie, Partie 2
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Avant la pluie, Partie 2
Before the Rain, Part 2
Woh
woh
woh
woh,
qu'est-ce
que
tu
fais?
Arrête!
Whoa
whoa
whoa
whoa,
what
are
you
doing?
Stop!
Qu'est-ce
qui
te
prend
de
faire
des
trucs
pareils?
What's
gotten
into
you,
doing
things
like
that?
Pourquoi
tu
te
fais
du
mal
comme
ça?
Why
are
you
hurting
yourself
like
this?
Qu'est-ce
qui
va
pas?
Parle
moi,
tu
sais
que
tu
peux
tout
me
dire
What's
wrong?
Talk
to
me,
you
know
you
can
tell
me
everything
Mais
non
mais
c'est
des
conneries
tout
ça
tu
l'sais
Come
on,
this
is
all
bullshit,
you
know
it
Regarde
moi
dans
les
yeux
regarde
moi,
on
s'en
branle
c'est
pas
important
Look
me
in
the
eyes,
look
at
me,
we
don't
care,
it's
not
important
Moi
j'te
trouve
magnifique
depuis
la
première
fois
que
je
t'ai
vue
I've
found
you
beautiful
since
the
first
time
I
saw
you
D'ailleurs
j'm'en
suis
toujours
pas
remis
In
fact,
I
still
haven't
recovered
Et
puis
comment
je
ferais
sans
toi,
moi?
And
what
would
I
do
without
you?
Et
puis
comment
l'univers
il
f'rait
sans
toi?
And
what
would
the
universe
do
without
you?
Ca
pourra
jamais
fonctionner
c'est
impossible
This
can
never
work,
it's
impossible
Alors
faut
pas
pleurer,
faut
pas
pleurer
So
don't
cry,
don't
cry
Parce-ce
qu
e
ça
va
aller
j'te
le
promets
ça
va
aller!
Because
it's
going
to
be
okay,
I
promise
you,
it's
going
to
be
okay!
Parce-qu'on
est
de
ceux
qui
guérissent,
de
ceux
qui
résistent
Because
we
are
the
ones
who
heal,
the
ones
who
resist
De
ceux
qui
croient
au
miracle
The
ones
who
believe
in
miracles
Pas
d'ceux
qui
disent
que
lorsque
les
tables
bougent
c'est
parce-que
quelqu'un
les
pousse
du
pied
Not
the
ones
who
say
that
when
tables
move
it's
because
someone
kicked
them
Mais
un
jour
tout
ça
on
y
pensera
même
plus
But
one
day
we
won't
even
think
about
all
this
anymore
On
aura
tout
oublié
comme
si
ça
n'avait
pas
existé
We
will
have
forgotten
everything
as
if
it
never
existed
En
attendant,
passe
tes
bras
autour
de
mon
cou
si
tu
veux
In
the
meantime,
put
your
arms
around
my
neck
if
you
want
Pendant
que
je
te
répète
ces
phrases
qui
nous
donnaient
de
l'élan
While
I
repeat
these
phrases
that
gave
us
momentum
Tu
t'souviens,
tu
t'souviens?
Remember,
remember?
Tu
nous
entend
le
blizzard,
tu
nous
entend?
Can
you
hear
us,
blizzard,
can
you
hear
us?
Si
tu
nous
enend,
va
te
faire
enculer!
If
you
can
hear
us,
go
fuck
yourself!
Tu
pensais
que
t'allais
nous
avoir
hein
You
thought
you
were
going
to
get
us,
huh?
Tu
croyais
qu'on
avait
rien
vu?
You
thought
we
hadn't
seen
anything?
Surprise
connard!
Surprise,
asshole!
Tu
nous
entend
la
honte,
tu
nous
entend?
Can
you
hear
us,
shame,
can
you
hear
us?
Si
tu
nous
entend,
fais
gaffe
quand
tu
rentre
chez
toi
toute
seule
le
soir
If
you
can
hear
us,
watch
out
when
you
go
home
alone
at
night
On
pourrait
avoir
envie
de
te
refaire
la
mâchoire
avec
des
objets
en
métal
We
might
want
to
redo
your
jaw
with
metal
objects
Ou
de
te
laver
la
tête
avec
du
plomb,
qu'est-ce
que
t'en
dit?
Or
wash
your
head
with
lead,
what
do
you
think?
Tu
nous
entend
la
tristesse,
tu
nous
entend?
Can
you
hear
us,
sadness,
can
you
hear
us?
Si
tu
nous
entend
c'est
qu'toi
aussi
tu
vas
bientôt
faire
ton
sac
If
you
can
hear
us,
it
means
you
too
will
soon
pack
your
bags
Prendre
la
première
à
gauche,
deuxièma
à
droite
puis
encore
à
gauche
et
aller
niquer
ta
race
Take
the
first
left,
second
right,
then
left
again
and
fuck
off
Félicitations,
bravo!
Congratulations,
bravo!
Tu
nous
entend
la
mort,
tu
nous
entend?
Can
you
hear
us,
death,
can
you
hear
us?
Si
tu
nous
entend,
sache
que
tu
nous
fais
pas
peur
If
you
can
hear
us,
know
that
you
don't
scare
us
Tu
peux
tirer
tout
ce
que
tu
veux
on
avance
quand
même
tu
pourras
pas
nous
arrêter!
You
can
shoot
all
you
want,
we're
still
moving
forward,
you
can't
stop
us!
Et
on
laissera
personne
derrière
on
laissera
personne
se
faire
aligner,
tout
ça
c'est
fini
And
we
won't
leave
anyone
behind,
we
won't
let
anyone
get
lined
up,
all
that
is
over
Ouuuh
ouuuh
ouuuuuh
ouuuh
ouuuuh
Ouuuh
ouuuh
ouuuuuh
ouuuh
ouuuuh
Tu
nous
entend
la
dignité,
tu
nous
entend?
Can
you
hear
us,
dignity,
can
you
hear
us?
Si
tu
nous
entend,
sache
qu'on
a
un
genou
à
terre
et
qu'on
est
désolés
If
you
can
hear
us,
know
that
we
have
one
knee
on
the
ground
and
we
are
sorry
On
est
désolés
de
tout
ce
qu'on
a
pu
te
faire
mais
on
va
changer,
on
va
devenir
des
gens
bien
tu
verras
We
are
sorry
for
everything
we
have
done
to
you
but
we
will
change,
we
will
become
good
people
you'll
see
Et
un
jour
tu
seras
fière
de
nous
And
one
day
you
will
be
proud
of
us
Tu
nous
entend
l'amour,
tu
nous
entend?
Can
you
hear
us,
love,
can
you
hear
us?
Si
tu
nous
entend
il
faut
que
tu
revienne
parec
qu'on
est
prêts
maintenant,
ça
y
est
If
you
can
hear
us,
you
have
to
come
back
because
we
are
ready
now,
that's
it
On
a
déconné
c'est
vrai
mais
depuis
on
a
compris
We
messed
up,
it's
true,
but
since
then
we
have
understood
Et
la
on
a
les
paumes
ouvertes
avec
notre
coeur
dedans
il
faut
que
tu
l'prenne
et
qu'tu
l'emmène
And
now
we
have
our
palms
open
with
our
hearts
in
them,
you
have
to
take
it
and
take
it
with
you
Tu
nous
entend
l'univers,
tu
nous
entend?
Can
you
hear
us,
universe,
can
you
hear
us?
Si
tu
nous
entend,
attend
nous
on
arrive!
If
you
can
hear
us,
wait
for
us,
we're
coming!
On
voudrait,
tout
comprendre,
tout
savoir,
tout
voir,
tout
vivre
We
want
to
understand
everything,
know
everything,
see
everything,
experience
everything
On
cherche
la
porte
du
nouveau
monde
pour
pouvoir
s'y
fondre
en
grand
We
are
looking
for
the
door
to
the
new
world
so
that
we
can
melt
into
it
Tu
nous
entend,
toi
qui
attend?
Can
you
hear
us,
you
who
are
waiting?
Si
tu
nous
entend,
souviens
toi
qu't'es
pas
tout
seul
jamais
On
est
tellement
nombreux
à
être
un
peu
bancals,
un
peu
bizarres
If
you
can
hear
us,
remember
that
you
are
never
alone.
There
are
so
many
of
us
who
are
a
little
wonky,
a
little
weird
Et
dans
nos
têtes
y
a
un
blizzard
cobé
mystique
And
in
our
heads
there
is
a
mystical
blizzard
Looser
au
grand
coeur
il
faut
qu'on
sonne
l'alarme
Big-hearted
losers,
we
have
to
sound
the
alarm
Qu'on
s'retrouve,
qu'on
s'rejoigne,
qu'on
s'embrasse
Let's
meet,
let's
join,
let's
kiss
Qu'on
soit
des
milliards
de
mains
sur
des
milliards
d'épaules
Let's
be
billions
of
hands
on
billions
of
shoulders
Qu'on
s'répète
encore
une
fois
que
l'ennui
est
un
crime
Let's
repeat
once
again
that
boredom
is
a
crime
Que
la
vie
est
un
casse
du
siècle,
un
putain
de
piment
rouge
That
life
is
a
heist
of
the
century,
a
fucking
red
pepper
Nique
sa
mère
le
blizzard,
nique
sa
mère
le
blizzard
Fuck
the
blizzard,
fuck
the
blizzard
Tout
ça
c'est
fini!
All
this
is
over!
Tout
ça
c'est
fini!
All
this
is
over!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.