René Joly - Pauvre marin - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction René Joly - Pauvre marin




Pauvre marin
Poor Sailor
Pauvre marin revient de guerre, tout doux
Poor sailor returning from war, sweetly
Pauvre marin revient de guerre, tout doux
Poor sailor returning from war, sweetly
Tout mal chaussé, tout mal vêtu
Poorly shod, poorly clad
Pauvre marin, d'où reviens-tu? Tout doux
Poor sailor, where are you coming from? Sweetly
Je reviens d'être au creux des vagues, solitaire
I'm coming back from being in the depths of the waves, lonely
Je reviens d'avoir vu Neptune et Jupiter
I'm coming back from having seen Neptune and Jupiter
Qui malgré tout ce qu'on a dit
Who in spite of all that has been said
N'aurait pris d'autres marins au paradis
Would not have taken other sailors to paradise
Depuis le jour Yann a disparu des flots
Since the day Yann disappeared from the waves
Pris par les grands dauphins morts de faim sur son dos
Taken by the great dolphins starving on his back
Depuis le jour ou l'océan ne sera plus
Since the day the ocean will be no more
Non, plus jamais comme avant
No, never again as before
Riche de tempêtes et d'escales à chaque rive
Rich in storms and stopovers at each shore
Pauvre marin maintenant seul à la dérive
Poor sailor now alone adrift
Croyant revenir couvert d'or
Believing to come back covered in gold
Pauvre marin est revenu seul au port, revenu seul au port
Poor sailor has returned alone to port, returned alone to port
Pauvre marin revient de guerre, tout doux
Poor sailor returning from war, sweetly
Posant ses pieds dessus la terre, tout doux
Setting his foot on land, sweetly
Devant lui à perte de vue
Before him as far as the eye can see
C'est une ville qu'il a vue, tout doux
This is a city that he saw, sweetly
Plus de varech ou de lichen au bord des grèves
No more seaweed or lichen on the edge of the beaches
Plus de poissons mouillés que la marée soulève
No more wet fish that the tide lifts
Rien que le béton et l'acier
Nothing but concrete and steel
Pauvre marin,
Poor sailor,
Que croyais-tu donc trouver, que croyais-tu donc trouver?
What did you think you would find, what did you think you would find?





Writer(s): Gérard Manset, Rene Joly


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.