Paroles et traduction Renée Martel - La vie, l'amour et moi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La vie, l'amour et moi
Жизнь, любовь и я
Un
regard
puis
un
sourire
Взгляд,
затем
улыбка,
Un
pas
de
danse
et
un
grand
rire
Шаг
в
танце
и
звонкий
смех,
L'amour
est
toujours
spontané
Любовь
всегда
спонтанна,
Pourquoi
le
commander
Зачем
её
заказывать?
Mais
on
ne
sait
pas
accepter
Но
мы
не
умеем
принять,
Que
soit
vraie
la
simplicité
Что
истинная
простота,
Et
qu'enfant,
il
nous
faut
rester
И
что
детьми
нам
нужно
оставаться,
Ainsi
on
peut
s'aimer
Так
мы
можем
любить.
Je
vois
l'amour
de
deux
façons
Я
вижу
любовь
двояко:
Prendre
et
donner,
il
faut
savoir
Брать
и
давать,
нужно
уметь,
Alors
ce
n'est
plus
illusion
Тогда
это
не
иллюзия
-
Que
de
vouloir
aimer,
vraiment
Желать
любить
по-настоящему.
On
veut
vivre
intensément
Мы
хотим
жить
интенсивно,
Ne
rien
manquer
de
chaque
instant
Не
упустить
ни
мгновения,
Exister
ce
n'est
pas
assez
Существовать
недостаточно,
Il
nous
faut
s'exprimer
Нам
нужно
самовыражаться.
Oui
la
vie
est
un
grand
combat
Да,
жизнь
- это
большая
борьба,
Mais
on
veut
bien
s'y
engager
Но
мы
готовы
в
неё
вступить,
Seulement
alors
on
peut
crier
Только
тогда
мы
можем
кричать,
Pour
t'apprendre
à
rêver
Чтобы
научить
тебя
мечтать.
Je
vois
la
vie
de
deux
façons
Я
вижу
жизнь
двояко:
Perdre
et
gagner,
il
faut
savoir
Терять
и
выигрывать,
нужно
уметь,
Alors
ce
n'est
plus
d'illusion
Тогда
это
не
иллюзия
-
Que
de
vouloir
à
r'vivre,
vraiment
Желать
жить
заново,
по-настоящему.
Cheveux
d'anges
au
gré
du
vent
Ангельские
волосы
на
ветру,
Changeant
de
forme
à
chaque
instant
Меняют
форму
каждое
мгновение,
Les
nuages
sont
compagnons
Облака
- спутники
De
l'imagination
Воображения.
Mais
ils
sont
parfois
très
méchants
Но
они
бывают
очень
злыми,
Ils
pleuvent
et
neigent
sur
les
gens
Они
дождём
и
снегом
идут
на
людей,
Alors
il
peut
leur
arriver
Тогда
они
могут
De
nous
incommoder
Нам
помешать.
Je
vois
la
vie
de
deux
façons
Я
вижу
жизнь
двояко:
Perdre
et
gagner
il
faut
savoir
Терять
и
выигрывать,
нужно
уметь,
Alors
ce
n'est
plus
illusion
Тогда
это
не
иллюзия
-
Que
de
vouloir
à
r'vivre,
vraiment
Желать
жить
заново,
по-настоящему.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): J. Mitchell, R. Leclerc
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.