Paroles et traduction Renée Martel - Monsieur Henri
Monsieur
Henri
est
un
gentil
p'tit
homme
Mr.
Henry
is
a
dear
little
man
De
près
d'six
ans
et
d'mi
About
six
and
a
half
years
old
Haut
comme
trois
bonnes
grosses
caisses
de
pommes
As
tall
as
three
big
old
cases
of
apples
Yé
pas
si
p'tiI
Henri
Henry's
not
so
little
Vous
m'direz
qu'yé
pas
tellement
vieux
You
might
say
that
he's
not
so
old
Pour
qu'on
l'appelle
déjà
Monsieur
To
have
already
earned
the
title
of
Mister
Mais
ça
c'est
une
très
longue
histoire
But
that's
a
very
long
story
Qui
r'monte
à
son
deuxième
grand-père
That
dates
back
to
his
second
great-grandfather
J'va
laissez
faire
mais
c'est
moi
sa
grand-mère
Let
him
be,
because
I'm
his
grandmother
Un
bon
matin
qu'Monsieur
Henri
One
fine
morning
that
Mr.
Henry
Faisait
chanter
son
Nintendo
Was
making
his
Nintendo
sing
J'me
suis
r'virée
vers
mon
mari
I
turned
to
my
husband
J'ai
dis
fais
d'quoi
j'en
ai
plain
l'dos
I
said,
"Do
something,
I'm
fed
up
with
this"
Les
v'là
partis
vers
la
rivière
There
they
go
toward
the
river
Henri
son
quatrième
grand-père
Henry
and
his
fourth
great-grandfather
Avec
deux
cannes,
une
boîte
de
vers
With
two
walking
sticks,
a
box
of
worms
Un
pack
sac
et
une
p'tit
glacière
A
backpack
and
a
small
cooler
Dedans
six
bières,
ques'c'que
vous
voulez
faire
With
six
beers
inside.
What
else
can
you
do?
Monsieur
Henri
est
un
p'tit
bout
Mr.
Henry
is
a
little
kid
Qu'est
jamais
monté
en
chaloupe
Who
has
never
gone
out
in
a
rowboat
Le
v'là
dans
un
gilet
de
sauvetage
See
him
in
a
life
jacket
Grand
pour
un
gars
d'quatr'fois
son
âge
Big
on
a
guy
four
times
his
age
Y's'trouv'bien
loin
d'son
univers
He
finds
himself
far
from
his
own
world
Y'a
pas
d'tête
c'est
pas
des
farces
He's
got
no
idea,
it's
no
joke
Quand
son
grand-père
accroche
un
vers
When
his
grandfather
hooks
a
worm
Y
trouve
ça
vraiment
dégueulasse
He
thinks
it's
really
disgusting
Ben
oui
Henri,
c'est
ça
l'cycle
de
la
vie
Well
yes,
Henry,
that's
the
cycle
of
life
Soudain
ça
r'mue
sur
la
rivière
Suddenly
there's
a
movement
on
the
river
Henri
qui
s'coue
sa
canne
en
l'air
Henry
who
shakes
his
stick
in
the
air
Avec
son
grand-père
qui
lai
dit
With
his
grandfather
who
tells
him
Donne
ça
Henri,
pis
r'garde
moi
faire
"Give
it
here,
Henry,
and
watch
me"
Mais
ça
s'passe
pas
comme
y
voudrait
But
it
doesn't
happen
as
he
hoped
Car
en
attrapant
l'moulinet
Because
when
he
grabs
the
reel
Tout
s'défait
puis
hop
à
I'eau
Everything
comes
loose
and
splash
into
the
water
L'appât,
la
canne
et
puis
l'ego
The
bait,
the
rod,
and
then
the
ego
J'me
d'mande
au
fond
dans
ça
c'est
qui
l'poisson
I
wonder
who
the
fish
is,
deep
down
Monsieur
Henri
rentré
chez
lui
Mr.
Henry
returned
home
M'a
dit
Mamie.
c'tait
amusant
To
tell
me,
"Grandma,
it
was
fun"
Papi
m'a
montré
plein
d'gros
mots
Grandpa
taught
me
lots
of
bad
words
Que
j'te
r'dirai
pas
aussitôt
That
I
won't
tell
you
right
away
J'aurais
jamais
pensé
avant
I
would
never
have
thought
before
Que
j'aimerais
ça
la
pêche
autant
That
I'd
like
fishing
this
much
Au
fond,
mamie,
t'avais
raison
In
the
end,
Grandma,
you
were
right
Y'a
d'quoi
avoir
hors
d'la
cabane
There's
something
to
be
had
outside
the
cabin
Comme
des
poissons
qui
savant
pêcher
une
canne
Like
fish
that
know
how
to
catch
a
rod
Comme
des
poissons
qui
savant
pécher
une
canne
Like
fish
that
know
how
to
catch
a
rod
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Luc De La Rochellière
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.