Paroles et traduction ReoNa - Ame ni utaeba
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ame ni utaeba
Singin' in the Rain
ずっと濡れた空
The
sky's
been
wet
for
so
long
どこにも行けないまま
Unable
to
go
anywhere
そっと傘を差す
Gently
hold
an
umbrella
君は隣にもういない
You're
no
longer
here
beside
me
いつか時間がすべて
Maybe
time
will
wash
away
洗い流してくなら
And
heal
all
of
the
pain
世界はなんて優しくて
How
kind
the
world
would
be
悲しいんだろう
And
how
awfully
sad
忘れない
忘れない
I
can't
forget,
can't
forget
君にどう伝えよう
How
can
I
say
to
you
「ありがとう」「さようなら」
My
"thank
you"
and
"goodbye"
どんな言葉も違う
No
words
can
quite
convey
予報も
予想も
The
forecast,
the
prediction
あてにならないまま
Remain
unreliable
それでも
いつしか
それでも
But
still,
somehow,
yet
even
so
雨は上がっていく
The
rain
will
surely
pass
そっと重ねた手
Our
hands
gently
overlap
壁みたい
皮膚と皮膚
A
wall
of
skin
to
skin
きっと分かり合えない
We'll
surely
never
see
eye
to
eye
だから僕らは分かち合う
That's
why
we
shared
our
all
一人きりじゃわからない
Alone,
I
couldn't
understand
自分の形でさえ
Not
even
my
own
form
触れて
傷つけて
Through
touch
and
hurt
少しずつ気づいていく
Slowly
I
came
to
know
体で
心で
With
body,
with
heart
声で
網膜で
With
voice,
with
retina
それでも足りない
Still
it's
not
enough
すべて愛してた
I
loved
it
all,
every
bit
消えない傷跡
An
unforgettable
scar
君がくれたもの
A
gift
you
gave
to
me
今でも少しだけ疼くよ
That
even
now
aches
just
a
little
鳥が羽ばたくように
Like
a
bird
takes
to
the
sky
魚が泳ぐように
As
a
fish
swims
through
the
sea
歩くしかないよね
ひとりでも
Can
only
walk,
alone
忘れない
忘れない
I
can't
forget,
can't
forget
君へ
届かない
分かってる
I
know
my
words
can't
reach
you
それでも届けたい
Yet
I
want
to
convey
そぼ降る
時雨れる
This
drizzle,
this
sleet
空の向こうまで
Across
the
furthest
sky
唄うよ
届くように
唄うよ
I
sing
so
my
words
will
reach
you
忘れない
忘れない
I
can't
forget,
can't
forget
君にどう伝えよう
How
can
I
say
to
you
「ありがとう」「さようなら」
My
"thank
you"
and
"goodbye"
どんな言葉も違う
No
words
can
quite
convey
予報も
予想も
The
forecast,
the
prediction
あてにならないまま
Remain
unreliable
それでも
いつしか
それでも
But
still,
somehow,
yet
even
so
雨は上がっていく
The
rain
will
surely
pass
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kei Hayashi (pka Hayashikei), Kegani
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.