ReoNa - Lotus - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction ReoNa - Lotus




Lotus
Lotus
この手首 切り刻んで
I slit my wrist
値段のつかないバーコードを書いた
And wrote a barcode on it, which had no price
もうどこにも並ばないまま
I never lined up anywhere
廃棄されるのを待っていた
And waited to be thrown away
爪や髪を切る度に すり減る自分が愛しくて
My fingernails and hair diminish every time I cut them
皮膚も肉も骨も邪魔に思えたよ
And I endeared myself to the self that wore away
枯れ葉が水面に落ちて やがて沈んでくように
Like the withered leaves fall onto the water's surface and sink
消えてしまえたなら
I wanted to vanish
そんな悲しみも歌にして
And when I turned such sadness into a song
奏でれば そっと開いた 蓮華の花
And played it, a lotus flower gently opened
こんな汚れた泥のなかで
In this filthy mud
ずっと沈んだまま 眠ってたのに
I've been sunken and sleeping the whole time
どうしてだろう ああ 綺麗な色
But how come? Ah, what a beautiful color
大好きだった絵本の
Of the picture book I used to love
最後のページは破り捨ててしまった
I tore out the last page and threw it away
幸せな物語を
So that I could finish
読み終わらずに済むように
Reading the happy story
小さな頃を思い出す度 いつも曇り空ばかり
Every time I remember my childhood, it's always a cloudy sky
いま思えばよく晴れてたのかな
But now that I think about it, maybe it was sunny
曇ってたのは空かな 私の瞳なのかな
Was the cloudy one the sky or my eyes?
どっちでもいいけれど
It doesn't matter
ずっと隠してた傷口を
The wounds I've always hidden
癒せる薬はどこにも無かったけど
There was no medicine that could heal them
こんな汚れた痛みの中で
But in this filthy pain
そっと萎れないまま そばにいたんだね
You were there, gently, without withering
ねえそして 花は咲く 魔法みたいだ
Hey! And then the flower blooms! Like magic
ほんの少し背丈が伸びたり
I grew a little taller
あの頃より髪が伸びたり
My hair has grown longer than it was back then
手首の皺は今でも残るけど
The wrinkles on my wrist still remain
破り捨てた絵本のページの
Of the torn-out picture book page
続きを思い描いてみたり
I can try to imagine the rest
少しだけここにいてもいいと思えたよ
I thought that I could stay here, just a little longer
たった一つ もし願えるなら
Just one thing, if I may ask
この花をどうか ねえどうか
This flower, please, oh please
枯らさずいれますように
Don't let it wither
どんな悲しみも歌にして
And when I turned such sadness into a song
奏でれば そっと開いた 蓮華の花
And played it, a lotus flower gently opened
こんな汚れた泥のなかで
In this filthy mud
ずっと沈んだまま 眠ってたのに
I've been sunken and sleeping the whole time
どうしてだろう ああ こんなに綺麗な色
But how come? Ah, what a beautiful color
見えるかな ほら こんなに綺麗な色
Can you see it? Look! What a beautiful color





Writer(s): Kei Hayashi (pka Hayashikei)


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.