Replic - ASFALTO - traduction des paroles en allemand

ASFALTO - Replictraduction en allemand




ASFALTO
ASPHALT
Ti prego non ascoltarli perché loro non sanno
Bitte hör nicht auf sie, denn sie wissen es nicht
Si fingono un lingotto d'oro ma sono si si si solo asfalto
Sie geben vor, ein Goldbarren zu sein, aber sie sind ja ja ja nur Asphalt
Mh, sai
Mh, weißt du
Quello che ho fatto
Was ich getan habe
Lo so soltanto io e i pochi cristiani che ho al mio fianco
Weiß nur ich und die wenigen Christen an meiner Seite
Ho girato mille cantine li ho fatto mille cose pulite e sporche
Ich bin durch tausend Keller gegangen, habe tausend saubere und schmutzige Dinge für sie getan
Ho rollato mille cartine e sgrinderato anche il cuore
Ich habe tausend Papiere gerollt und auch das Herz zermahlen
Ho mandato all'aria sogni e obiettivi
Ich habe Träume und Ziele zunichte gemacht
Mettendoli dentro un inceneritore
Indem ich sie in einen Verbrennungsofen gesteckt habe
Tu che ne sai
Was weißt du schon
A cosa sto rinunciando che ne sai
Worauf verzichte ich, was weißt du schon
Di quelli che mi vanno contro non lo sai
Von denen, die gegen mich sind, weißt du es nicht
Delle dipendenze che c'ho nel corpo
Von den Abhängigkeiten, die ich in meinem Körper habe
E non son vere quelle storie che mi hanno messo addosso
Und die Geschichten, die sie mir angehängt haben, sind nicht wahr
Dal pezzo di ANSIA
Seit dem Track von ANSIA
Ho detto "un giorno spacco"
Hab ich gesagt "eines Tages rocke ich"
Contratto a Universal è soltanto un tassello del puzzle
Vertrag bei Universal ist nur ein Puzzleteil
Tutta la sfiga
All das Pech
Che avevo attorno è finita e tra poco si arrivo Milano
Das ich um mich hatte, ist vorbei und bald komme ich in Mailand an
Pensavi
Du dachtest
(Pensavi)
(Du dachtest)
Di essere migliore ma sbagliavi
Dass du besser wärst, aber du lagst falsch
(Ma sbagliavi)
(Aber du lagst falsch)
Sia aperta la caccia per gli infami
Die Jagd auf die Verräter ist eröffnet
(Per gli infami)
(Auf die Verräter)
Restare umani
Menschlich bleiben
Ti crea rivali
Schafft dir Rivalen
Quello che abbiamo fatto lo sappiamo solo noi
Was wir getan haben, wissen nur wir
I pochi cristiani al nostro fianco li riconosci dagli occhi
Die wenigen Christen an unserer Seite erkennst du an den Augen
Fra l'asfalto
Zwischen dem Asphalt
Racconta storie del passato
Erzählt Geschichten aus der Vergangenheit
Dei soci col futuro già segnato
Von Kumpeln mit vorbestimmter Zukunft
Quello che abbiamo fatto lo sappiamo solo noi
Was wir getan haben, wissen nur wir
I pochi cristiani al nostro fianco li riconosci dagli occhi
Die wenigen Christen an unserer Seite erkennst du an den Augen
Fra l'asfalto
Zwischen dem Asphalt
Racconta storie del passato
Erzählt Geschichten aus der Vergangenheit
Dei soci col futuro già segnato
Von Kumpeln mit vorbestimmter Zukunft
Ho solo un sogno
Ich habe nur einen Traum
Lo tengo stretto tra le mani
Ich halte ihn fest in meinen Händen
La guerra nuoce agli affari riponi le armi
Krieg schadet dem Geschäft, leg die Waffen nieder
Da furto a spaccio da un cross a un piaggio
Von Diebstahl zu Deal, von einem Cross zu einem Piaggio
Da qua scappi o muori
Von hier fliehst du oder stirbst
Dal pregiudizio di un altro
Vor dem Vorurteil eines anderen
(Non fare nomi)
(Nenne keine Namen)
Mai avuto le spalle coperte da niño
Hatte nie den Rücken frei von niño
Ho imparato da solo come comportarmi
Ich habe allein gelernt, wie man sich verhält
La droga logora nel tempo fratè rende schiavi questi amici falsi
Drogen zehren mit der Zeit, Bruder, machen diese falschen Freunde zu Sklaven
A casa avvisi giudiziari
Zu Hause gerichtliche Anordnungen
Lo sguardo spento dei miei cari
Der ausdruckslose Blick meiner Lieben
Se sono ancora vivo Dio non ha portato il conto dei nostri peccati
Wenn ich noch lebe, hat Gott die Rechnung unserer Sünden nicht präsentiert
Piove acqua santa
Es regnet heiliges Wasser
Le lacrime di mamma
Die Tränen meiner Mutter
Di stare in 20 metri quadri frate ne ha abbastanza
Von 20 Quadratmetern, Bruder, hat sie genug
No non è una gara
Nein, es ist kein Wettkampf
A chi ha visto più strada
Wer mehr Straße gesehen hat
Prima di parlare di storie assaggia
Bevor du über Geschichten sprichst, probier erstmal





Writer(s): Ruslan Kugeniek, Gabriele Marinosci, Michele Sotgiu, Simone Dettori


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.