Republika - W Ogrodzie Luizy - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Republika - W Ogrodzie Luizy




W Ogrodzie Luizy
В саду Луизы
Coś mi zrobiła pierwszym spotkaniem dziewczyno
Что-то ты со мной сделала при первой встрече, девушка,
Od kiedy cię znam
С тех пор как я тебя знаю,
Zamykam oczy i jak po słońcu powidok
Закрываю глаза и, как остаточное изображение от солнца,
Znajduję twą twarz
Вижу твое лицо.
Moje fantazje widzę na niebie jak w kinie
Мои фантазии вижу на небе, как в кино,
Podglądam Cię ciągle głodny
Подглядываю за тобой, постоянно голодный,
Ciągle głodny, głodny
Постоянно голодный, голодный,
Ciągle głodny
Постоянно голодный.
Nie do zniesienia moje marzenia dziewczyno
Невыносимы мои мечты, девушка,
Od kiedy Cię znam
С тех пор как я тебя знаю.
Wciąż się ukrywam przed sobą samym, mój widok
Всё время прячусь от самого себя, мой вид
Wystarczyłby sam
Достаточен сам по себе,
By mnie oskarżyć zakuć i skazać a mimo
Чтобы меня обвинить, заковать и осудить, а всё же,
A mimo to jestem głodny
А всё же я голоден,
Ciągle głodny, głodny
Постоянно голодный, голодный,
Ciebie głodny
Голоден по тебе.
Kochaj mnie (kochaj mnie)
Люби меня (люби меня)
I wpuść mnie do ogrodu
И впусти меня в сад.
Dotknij mnie (dotknij mnie)
Прикоснись ко мне (прикоснись ко мне)
Uwolnij mnie od głodu
Избавь меня от голода.
Kochaj mnie (kochaj mnie)
Люби меня (люби меня)
I wpuść mnie do ogrodu
И впусти меня в сад.
Dotknij mnie (dotknij mnie)
Прикоснись ко мне (прикоснись ко мне)
Uwolnij mnie od głodu
Избавь меня от голода.
Kochaj mnie...
Люби меня...
Dotknij mnie...
Прикоснись ко мне...
Gdy się opalasz na swoim dachu w kominach
Когда ты загораешь на своей крыше среди труб,
Zamieniam się cień
Я превращаюсь в тень,
Który powoli twe terytoria zdobywa
Которая медленно твои территории завоёвывает
I wtula się w nie
И прижимается к ним.
Wszystkie anteny za to, że stoją tu zimą
Все антенны за то, что стоят здесь зимой,
Za wichry i szron
За ветры и иней,
Teraz w nagrodę całą twą nagość jak widzą
Теперь в награду всю твою наготу, как видят,
Przekazać mi chcą
Передать мне хотят.
Kochaj mnie (kochaj mnie)
Люби меня (люби меня)
I wpuść mnie do ogrodu
И впусти меня в сад.
Dotknij mnie (dotknij mnie)
Прикоснись ко мне (прикоснись ко мне)
Uwolnij mnie od głodu
Избавь меня от голода.
Kochaj mnie (kochaj mnie)
Люби меня (люби меня)
I wpuść mnie do ogrodu
И впусти меня в сад.
Dotknij mnie (dotknij mnie)
Прикоснись ко мне (прикоснись ко мне)
Uwolnij mnie od głodu
Избавь меня от голода.
Kochaj mnie (kochaj mnie)
Люби меня (люби меня)
I wpuść mnie do ogrodu
И впусти меня в сад.
Dotknij mnie (dotknij mnie)
Прикоснись ко мне (прикоснись ко мне)
Uwolnij mnie od głodu
Избавь меня от голода.





Writer(s): Grzegorz Zbigniew Ciechowski, Zbigniew Artur Krzywanski, Slawomir Stanislaw Ciesielski, Leszek Miroslaw Biolik


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.