Paroles et traduction Rescate - No es Cuestión de Suerte
No es Cuestión de Suerte
Дело не в удаче
La
última
carta
jugué,
y
del
otro
lado
fue
el
As
Последнюю
карту
сыграл,
а
с
другой
стороны
был
туз,
Que
determinó
que
perdí
la
partida
y
moriré
Который
решил,
что
я
проиграл
партию
и
умру.
Ruleta
que
decidirá
si
es
cielo
o
infierno
Рулетка
решит,
рай
или
ад,
Al
final,
dijimos:
"Juguemos
al
rojo"
В
конце
концов,
мы
сказали:
"Ставим
на
красное".
Y
allí
se
escuchó:
"Negro,
el
22"
И
там
прозвучало:
"Черное,
22".
No
es
así,
no
es
cuestión
de
suerte
Нет,
милая,
дело
не
в
удаче,
Corazón,
no
es
cuestión
de
suerte
Дорогая,
дело
не
в
удаче.
Esa
noche
me
jugué
todo
lo
que
conseguí
В
ту
ночь
я
поставил
на
кон
все,
что
у
меня
было,
El
amor
que
tanto
amé,
como
aposté,
lo
perdí
Любовь,
которую
я
так
любил,
как
и
ставку,
я
потерял.
"No
es
mi
noche",
medité,
y
la
esperanza
se
va
"Это
не
мой
вечер",
- подумал
я,
и
надежда
уходит,
Casi
pierdo
la
razón
cuando
me
dicen-
Я
чуть
не
сошел
с
ума,
когда
мне
сказали-
Corazón,
no
es
cuestión
de
suerte
Любимая,
дело
не
в
удаче,
No,
no
(no,
no)
Нет,
нет
(нет,
нет).
La
verdad
no
es
cuestión
de
suerte
Правда
в
том,
что
дело
не
в
удаче,
Decisión
por
la
vida
o
muerte
Решение
о
жизни
или
смерти,
Esa
cruz
no
es
cuestión
de
suerte
Этот
крест
- не
дело
случая,
No
es
cuestión
de
suerte,
no
es
cuestión
de-
Дело
не
в
удаче,
дело
не
в-
La
última
carta
jugué,
y
del
otro
lado
fue
el
As
Последнюю
карту
сыграл,
а
с
другой
стороны
был
туз,
Que
determinó
que
perdí
mi
partida
y
moriré
Который
решил,
что
я
проиграл
свою
партию
и
умру.
Y
te
diré,
querida,
así
se
va
la
vida
И
я
скажу
тебе,
дорогая,
так
проходит
жизнь,
Tú
ganas
y
pierdes,
vives
y
mueres,
y
así
se
va
Ты
выигрываешь
и
проигрываешь,
живешь
и
умираешь,
и
так
все
идет.
Esa
noche
me
jugué
todo
lo
que
conseguí
В
ту
ночь
я
поставил
на
кон
все,
что
у
меня
было,
El
amor
que
tanto
amé,
como
aposté
lo
perdí
Любовь,
которую
я
так
любил,
как
и
ставку,
я
потерял.
"No
es
mi
noche",
medité,
y
la
esperanza
se
va
"Это
не
мой
вечер",
- подумал
я,
и
надежда
уходит,
Casi
pierdo
la
razón
cuando
me
dicen-
Я
чуть
не
сошел
с
ума,
когда
мне
сказали-
"¡Tu
corazón!,
¡tu
corazón!"
"Твое
сердце!,
Твое
сердце!"
Dios
no
es
cuestión
de
suerte
Бог
- не
дело
случая,
No,
no
(no,
no)
Нет,
нет
(нет,
нет).
Corazón,
no
es
cuestión
de
suerte
Дорогая,
дело
не
в
удаче,
Decisión
por
la
vida
o
muerte
Решение
о
жизни
или
смерти.
Esa
cruz
no
es
cuestión
de
suerte
Этот
крест
- не
дело
случая,
Esa
cruz
(esa
cruz),
no
es
cuestión
de
suerte
Этот
крест
(этот
крест),
не
дело
случая,
No
es
cuestión
de
suerte,
no
es
cuestión
de
suerte
Дело
не
в
удаче,
дело
не
в
удаче,
No
es
cuestión
de
suerte,
no
es
cuestión
de-
Дело
не
в
удаче,
дело
не
в-
No
es
cuestión
de
suerte
Дело
не
в
удаче.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Eyherabide Ulises Miguel
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.