Paroles et traduction Residente - Desde la Servilleta
Desde la Servilleta
From the Napkin
Con
las
letra'
soy
obsesivo
compulsivo
I'm
obsessive-compulsive
with
words
Y
el
alfabeto
está
al
borde
de
un
suicidio
colectivo
And
the
alphabet
is
on
the
verge
of
collective
suicide
No
importa
porque
mientras
yo
esté
vivo
It
doesn't
matter
because
as
long
as
I'm
alive
Hasta
sin
palabras
escribo
I
write
even
without
words
De
romper
las
regla',
de
eso
se
trata
It's
about
breaking
the
rules
De
lograr
que
una
silla
esté
de
pie
con
una
pata
To
make
a
chair
stand
on
one
leg
De
que
con
un
solo
verso
en
medio
del
revuelo
To
make
a
single
verse
in
the
midst
of
chaos
Encuentres
paz
en
un
universo
paralelo
Find
peace
in
a
parallel
universe
Tonto,
no
hace
falta
pensar
tanto,
mi
santo
Don't
think
so
much,
my
darling
Yo
soy
rapero,
pues
porque
no
canto
I'm
a
rapper,
so
why
don't
I
sing
Sin
hacerme
la
víctima,
sin
tanto
teatro
Without
playing
the
victim,
without
so
much
drama
Yo
la
rimo
como
tú
en
4 x
4
I
rhyme
it
like
you
do
in
4 x
4
Porque
de
la
sopa
'e
letra'
hago
un
sancocho
Because
from
the
soup
of
letters
I
make
a
stew
Y
encima
de
eso,
las
rapeo
en
6 x
8
And
on
top
of
that,
I
rap
them
in
6 x
8
Yo
respeto
al
movimiento
I
respect
the
movement
Yo
también
puse
ladrillo'
desde
el
pavimento
I
also
laid
bricks
from
the
pavement
Yo
también
mezclé
cemento
I
also
mixed
cement
Si
no
te
salió,
lo
siento
If
it
didn't
work
out
for
you,
I'm
sorry
Debe
ser
triste
escribir
pa
terminar
rapeándoselas
al
viento
It
must
be
sad
to
write
only
to
have
your
rhymes
blown
away
by
the
wind
Lo
que
tú
no
has
dicho
en
toa
tu
vida
entera,
fiera
What
you
haven't
said
in
your
whole
life,
wild
one
Yo
lo
dije
en
solo
un
año
de
carrera
I
said
it
in
just
one
year
of
my
career
Le
di
tanto
de
comer
a
mis
libreta'
I
fed
my
notebooks
so
much
Que
dejaron
de
caber
en
mis
maleta'
They
stopped
fitting
in
my
suitcases
Cocinando
sin
un
libro
de
recetas
Cooking
without
a
recipe
book
Aprendí
a
sacar
el
lápiz
cuando
el
corazón
se
aprieta
I
learned
to
take
out
the
pencil
when
my
heart
clenches
Rimando
de
verdad,
la
posta,
la
neta
Rhyming
for
real,
the
truth,
the
real
deal
De
barra
en
barra,
escribiendo
en
servilleta'
From
bar
to
bar,
writing
on
napkins
Hasta
que
mi
lápiz
se
desangre
Until
my
pencil
bleeds
Con
hielo
en
la
nevera,
aprendí
a
escribir
con
hambre
With
ice
in
the
fridge,
I
learned
to
write
with
hunger
Yo
soy
rapero
aunque
solo
use
una
guitarra
I'm
a
rapper
even
if
I
only
use
a
guitar
Sin
beat
y
sin
DJ,
las
barra'
siguen
siendo
barra'
Without
a
beat
and
without
a
DJ,
the
bars
are
still
bars
Y
me
voy
a
duelo
contra
el
cello
And
I'm
going
to
a
duel
against
the
cello
De
aquí
nadie
me
saca,
ni
aunque
bajen
to
los
ángeles
del
cielo
No
one's
getting
me
out
of
here,
not
even
if
all
the
angels
from
heaven
descend
El
rap
en
la
calle
con
todas
sus
voces
Rap
on
the
streets
with
all
its
voices
Las
palabras
que
el
diccionario
todavía
no
reconoce
Words
that
the
dictionary
doesn't
recognize
yet
Lo
que
ni
con
un
doctorado
supiste
lo
que
significa
What
even
with
a
doctorate
you
didn't
know
what
it
means
El
rap
con
una
rima
te
lo
explica
Rap
explains
it
with
a
rhyme
La
historia
de
las
bala'
que
a
todos
nos
salpica
The
history
of
the
bullets
that
splash
us
all
Desde
el
que
las
dispara
hasta
el
que
las
fabrica
From
the
one
who
shoots
them
to
the
one
who
makes
them
El
rap
no
lo
defines
tú,
marica
You
don't
define
rap,
you
little
bitch
Lo
define
el
verso
que
la
pista
se
mastica
The
verse
that
the
track
chews
defines
it
Lo
define
el
poder
de
la
palabra
The
power
of
the
word
defines
it
Los
punchlines
que
golpean
tu
mente
hasta
que
la
abras
Punchlines
that
hit
your
mind
until
you
open
it
El
rap
conmigo
no
se
queja
Rap
doesn't
complain
with
me
Porque
fui
más
fiel
con
él
que
lo
que
fui
con
mis
pareja'
Because
I
was
more
faithful
to
it
than
I
was
to
my
wives
El
rap
es
todo
lo
que
tú
no
puedes
ver
Rap
is
everything
you
can't
see
Vio
a
mi
hijo
nacer,
lo
vio
crecer,
hasta
le
dio
de
comer
It
saw
my
son
born,
it
saw
him
grow,
it
even
fed
him
Y
me
amarró
las
piernas
con
las
que
brinco
And
it
tied
my
legs
together
so
I
could
jump
Pa
que
la
depresión
no
me
empujara
desde
el
piso
25
So
depression
wouldn't
push
me
from
the
25th
floor
Y
conecto
con
ustedes
en
otro
nivel
And
I
connect
with
you
on
another
level
Porque
me
enseñó
a
decir
lo
que
no
cabe
en
el
papel
Because
it
taught
me
to
say
what
doesn't
fit
on
paper
Y
si
me
pierdo
en
medio
de
la
nada
sin
transporte
And
if
I
get
lost
in
the
middle
of
nowhere
without
transportation
Dejo
que
el
lápiz
decida
mi
norte
I
let
the
pencil
decide
my
direction
Y
aquí
estaré,
aunque
no
vean
mi
aporte
And
I'll
be
here,
even
if
you
don't
see
my
contribution
En
este
deporte
hasta
que
mis
machete'
ya
no
corten
In
this
sport
until
my
machetes
no
longer
cut
Aunque
toda
esta
misión
la
aborten
Even
if
this
whole
mission
is
aborted
Aquí
estaré
aunque
las
letra'
ya
no
importen
I'll
be
here
even
if
the
letters
don't
matter
anymore
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Rene Perez Joglar, Leo Genovese
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.