Paroles et traduction Residente - Una Leyenda China
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Una Leyenda China
A Chinese Legend
Haz
un
agujero
en
el
centro
de
la
tierra
Dig
a
hole
in
the
center
of
the
earth,
Profundo
para
llegar
al
otro
la'o
del
mundo.
Deep
to
reach
the
other
side
of
the
world.
Y
convertimos
todo
lo
que
se
han
callado
And
we
turn
everything
that
has
been
silenced
En
la
única
leyenda
que
nunca
se
ha
contado.
Into
the
only
legend
that
has
never
been
told.
En
el
pasado
fuimos
pájaros
con
cuatro
alas,
In
the
past
we
were
birds
with
four
wings,
Dragones,
serpientes,
tigres
de
bengala.
Dragons,
serpents,
Bengal
tigers.
La
mitología
quería
que
fuéramos
perfectos
Mythology
wanted
us
to
be
perfect
Hasta
que
la
realidad
nos
convirtió
en
insectos.
Until
reality
turned
us
into
insects.
En
pequeños
saltamontes
que
nadie
recordaría
Into
little
grasshoppers
that
no
one
would
remember
Los
hijos
no
reconocidos
de
la
filosofía.
The
unrecognized
children
of
philosophy.
Pero
con
nuestras
patas
creamos
nuevas
melodías
But
with
our
feet
we
create
new
melodies
Y
saltamos
por
encima
de
todas
la
dinastías.
And
we
jump
over
all
the
dynasties.
Venimos
de
lo
simple,
de
lo
que
no
se
sueña,
We
come
from
the
simple,
from
the
things
that
are
not
dreamed
of,
Somos
la
grandeza
de
las
cosas
pequeñas.
We
are
the
greatness
of
the
small
things.
Y
nos
reproducimos
en
miles
de
forma
And
we
reproduce
in
thousands
of
ways
Cada
vez
que
nos
besamos
nuestro
cuerpo
se
transforma
y...
Every
time
we
kiss
our
bodies
transform
and...
Lo
que
importa
ya
no
importa
What
matters
doesn't
matter
anymore
Lo
que
es
grande
ahora
es
pequeño.
What
is
big
is
now
small.
Aquí
la
realidad
es
más
poderosa
que
los
sueños.
Here,
reality
is
more
powerful
than
dreams.
A
la
fantasía
del
mundo
la
volvimos
loca
We
drove
the
world's
fantasy
crazy
Sin
que
tuviéramos
que
botar
fuego
por
la
boca.
Without
having
to
breathe
fire
from
our
mouths.
Así
que,
baja
del
cielo
y
aterriza
en
cualquier
lote
So,
come
down
from
heaven
and
land
on
any
lot
Una
sombrilla
de
papel
de
aceite
hará
que
flotes
An
oil
paper
umbrella
will
make
you
float
Mientras
que
una
montaña
de
viento
nos
moja
con
aroma
de
té
verde
que
soplan
las
ojas.
While
a
mountain
of
wind
gets
us
wet
with
the
aroma
of
green
tea
that
the
leaves
blow.
El
agua
del
pacífico
penetra
por
la
orilla
The
water
of
the
Pacific
enters
through
the
shore
De
un
río
que
corre
con
la
piel
amarilla.
Of
a
river
that
runs
with
yellow
skin.
Los
capullos
de
oruga
se
desenredan
The
caterpillar
cocoons
unravel
Y
tejen
con
su
hilo
universos
de
seda.
And
their
thread
weaves
silk
universes.
Cuando
nos
tocamos
el
terreno
se
humedece
When
we
touch,
the
ground
gets
wet
Dentro
de
tu
vientre,
el
arroz
que
se
cultiva
crece.
Within
your
belly,
the
rice
that
is
grown
grows.
Durante
el
día
todo
el
bosque
suena
During
the
day
the
whole
forest
sounds
Y
los
grillos
cantan
porque
la
cosecha
es
buena.
And
the
crickets
sing
because
the
harvest
is
good.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Rene Perez, Rafael Arcaute
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.