Residente - Una Leyenda China - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Residente - Una Leyenda China




Una Leyenda China
A Chinese Legend
Haz un agujero en el centro de la tierra
Dig a hole in the center of the earth,
Profundo para llegar al otro la'o del mundo.
Deep to reach the other side of the world.
Y convertimos todo lo que se han callado
And we turn everything that has been silenced
En la única leyenda que nunca se ha contado.
Into the only legend that has never been told.
En el pasado fuimos pájaros con cuatro alas,
In the past we were birds with four wings,
Dragones, serpientes, tigres de bengala.
Dragons, serpents, Bengal tigers.
La mitología quería que fuéramos perfectos
Mythology wanted us to be perfect
Hasta que la realidad nos convirtió en insectos.
Until reality turned us into insects.
En pequeños saltamontes que nadie recordaría
Into little grasshoppers that no one would remember
Los hijos no reconocidos de la filosofía.
The unrecognized children of philosophy.
Pero con nuestras patas creamos nuevas melodías
But with our feet we create new melodies
Y saltamos por encima de todas la dinastías.
And we jump over all the dynasties.
Venimos de lo simple, de lo que no se sueña,
We come from the simple, from the things that are not dreamed of,
Somos la grandeza de las cosas pequeñas.
We are the greatness of the small things.
Y nos reproducimos en miles de forma
And we reproduce in thousands of ways
Cada vez que nos besamos nuestro cuerpo se transforma y...
Every time we kiss our bodies transform and...
Lo que importa ya no importa
What matters doesn't matter anymore
Lo que es grande ahora es pequeño.
What is big is now small.
Aquí la realidad es más poderosa que los sueños.
Here, reality is more powerful than dreams.
A la fantasía del mundo la volvimos loca
We drove the world's fantasy crazy
Sin que tuviéramos que botar fuego por la boca.
Without having to breathe fire from our mouths.
Así que, baja del cielo y aterriza en cualquier lote
So, come down from heaven and land on any lot
Una sombrilla de papel de aceite hará que flotes
An oil paper umbrella will make you float
Mientras que una montaña de viento nos moja con aroma de verde que soplan las ojas.
While a mountain of wind gets us wet with the aroma of green tea that the leaves blow.
El agua del pacífico penetra por la orilla
The water of the Pacific enters through the shore
De un río que corre con la piel amarilla.
Of a river that runs with yellow skin.
Los capullos de oruga se desenredan
The caterpillar cocoons unravel
Y tejen con su hilo universos de seda.
And their thread weaves silk universes.
Cuando nos tocamos el terreno se humedece
When we touch, the ground gets wet
Dentro de tu vientre, el arroz que se cultiva crece.
Within your belly, the rice that is grown grows.
Durante el día todo el bosque suena
During the day the whole forest sounds
Y los grillos cantan porque la cosecha es buena.
And the crickets sing because the harvest is good.





Writer(s): Rene Perez, Rafael Arcaute


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.