Paroles et traduction Residente - Una Leyenda China
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Una Leyenda China
Китайская легенда
Haz
un
agujero
en
el
centro
de
la
tierra
Пробури
дыру
в
центре
земли,
Profundo
para
llegar
al
otro
la'o
del
mundo.
Глубокую,
чтобы
достичь
другого
края
мира.
Y
convertimos
todo
lo
que
se
han
callado
И
мы
превратим
все,
что
они
замалчивали,
En
la
única
leyenda
que
nunca
se
ha
contado.
В
единственную
легенду,
которую
никогда
не
рассказывали.
En
el
pasado
fuimos
pájaros
con
cuatro
alas,
В
прошлом
мы
были
птицами
с
четырьмя
крыльями,
Dragones,
serpientes,
tigres
de
bengala.
Драконами,
змеями,
бенгальскими
тиграми.
La
mitología
quería
que
fuéramos
perfectos
Мифология
хотела,
чтобы
мы
были
совершенными,
Hasta
que
la
realidad
nos
convirtió
en
insectos.
Пока
реальность
не
превратила
нас
в
насекомых.
En
pequeños
saltamontes
que
nadie
recordaría
В
маленьких
кузнечиков,
которых
никто
не
вспомнит,
Los
hijos
no
reconocidos
de
la
filosofía.
Непризнанных
детей
философии.
Pero
con
nuestras
patas
creamos
nuevas
melodías
Но
своими
лапками
мы
создаем
новые
мелодии
Y
saltamos
por
encima
de
todas
la
dinastías.
И
прыгаем
выше
всех
династий.
Venimos
de
lo
simple,
de
lo
que
no
se
sueña,
Мы
пришли
из
простоты,
из
того,
о
чем
не
мечтают,
Somos
la
grandeza
de
las
cosas
pequeñas.
Мы
- величие
малых
вещей.
Y
nos
reproducimos
en
miles
de
forma
И
мы
размножаемся
тысячами
способов,
Cada
vez
que
nos
besamos
nuestro
cuerpo
se
transforma
y...
Каждый
раз,
когда
мы
целуемся,
наши
тела
преображаются,
и...
Lo
que
importa
ya
no
importa
То,
что
важно,
больше
не
важно,
Lo
que
es
grande
ahora
es
pequeño.
То,
что
велико,
теперь
мало.
Aquí
la
realidad
es
más
poderosa
que
los
sueños.
Здесь
реальность
сильнее,
чем
сны.
A
la
fantasía
del
mundo
la
volvimos
loca
Мы
свели
с
ума
фантазию
мира,
Sin
que
tuviéramos
que
botar
fuego
por
la
boca.
Даже
не
извергая
огонь
изо
рта.
Así
que,
baja
del
cielo
y
aterriza
en
cualquier
lote
Так
что
спускайся
с
небес
и
приземляйся
на
любой
клочок
земли,
Una
sombrilla
de
papel
de
aceite
hará
que
flotes
Масляный
бумажный
зонтик
поможет
тебе
парить,
Mientras
que
una
montaña
de
viento
nos
moja
con
aroma
de
té
verde
que
soplan
las
ojas.
Пока
горный
ветер
обдает
нас
ароматом
зеленого
чая,
который
развеивают
листья.
El
agua
del
pacífico
penetra
por
la
orilla
Воды
Тихого
океана
проникают
к
берегу
De
un
río
que
corre
con
la
piel
amarilla.
Реки,
текущей
с
желтой
кожей.
Los
capullos
de
oruga
se
desenredan
Коконы
гусениц
распутываются
Y
tejen
con
su
hilo
universos
de
seda.
И
ткут
из
своих
нитей
шелковые
вселенные.
Cuando
nos
tocamos
el
terreno
se
humedece
Когда
мы
касаемся
земли,
она
увлажняется,
Dentro
de
tu
vientre,
el
arroz
que
se
cultiva
crece.
Внутри
твоего
чрева
растет
рис,
который
мы
выращиваем.
Durante
el
día
todo
el
bosque
suena
В
течение
дня
весь
лес
звучит,
Y
los
grillos
cantan
porque
la
cosecha
es
buena.
И
сверчки
поют,
потому
что
урожай
хорош.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Rene Perez, Rafael Arcaute
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.